Exemples d'utilisation de "survivraient" en français avec la traduction "переживать"

<>
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre. Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Pense-t-elle sérieusement que l'euro et l'Union européenne survivraient à des mesures punitives de ce genre ? Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры?
Après l'humiliante défaite de Lionel Jospin en 2002, les socialistes ne survivraient pas à une deuxième défaite consécutive au second tour. Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Le chavismo survivrait alors à Chávez. Чавизм переживет самого Чавеса.
Il a survécu trois crises cardiaques. Он пережил три сердечных приступа.
Leur société a survécu à la crise. Их компания пережила кризис.
Aussi ravageuses puissent-elles être, l'humanité leur survit. Несмотря на то, что они были ужасны, общества их пережили.
Reste à savoir si l'Union européenne y survivra. Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС.
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ? Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ; Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Elles doivent survivre aux périls de la plage, dont la mer. Итак, они должны пережить все опасности пляжа, и одна из сильнейших угроз - это море.
Mais, quoi qu'il en soit, nous avons réussi à survivre. Так или иначе, но мы это сумели пережить.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément. Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur. Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
J'ai été récompensé par quatre mois supplémentaires de chimiothérapie pour y avoir survécu. А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak. И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives. Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
"Vous savez, je ne savais pas pourquoi j'avais survécu aux massacres dans mon village. "Я никогда не знала, почему я пережила массовые убийства в моей деревне.
Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme. Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !