Exemples d'utilisation de "susceptibles" en français
Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants :
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Les réformes appropriées sont susceptibles d'engendrer confiance et croissance.
Надлежащие реформы могут обеспечить доверие и рост.
Comportements irresponsables susceptibles de menacer la santé de l'économie mondiale ?
Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики?
Les prochains pourparlers sont-ils susceptibles d'avoir plus de succès?
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
- le caractère des gens susceptibles de participer à des expéditions maritimes
• способность людей осуществлять морские экспедиции;
Mais certaines personnes sont plus susceptibles de s'ennuyer que d'autres.
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Quand les hommes discutent, ils sont moins susceptibles d'agir avec précipitation.
До тех пор пока люди разговаривают, они менее склонны действовать опрометчиво.
Etaient-elles susceptibles d'engendrer une mauvaise santé liée à la tension nerveuse ?
Возможно ли то, что они будут способствовать развитию плохого здоровья в связи со стрессом?
De telles entités seraient susceptibles de faire des investissements qui seraient autrement impossibles.
Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны.
Il faut aussi posséder le pouvoir des idées, susceptibles de galvaniser les autres.
Оно требует мощи идей, которые могут оживить других.
Les professeurs d'université pourraient écrire certains éléments susceptibles d'aller dans ce manuel.
Что может сделать университетский профессор - описать некоторые детали, которые могли бы попасть в это руководство.
Il existe potentiellement trois corps juridiques susceptibles de régir le traitement de ces prisonniers :
Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами:
Les taxes et les subventions sont toujours chères et susceptibles d'entraver la croissance.
Налоги и субсидии всегда являются дорогими и скорее всего будут мешать росту.
Un tel savoir mènerait à d'énormes progrès susceptibles de donner lieu à des brevets.
Подобные знания помогут значительно усовершенствовать медицину.
Ce sont des sujets politiquement sensibles, susceptibles de diviser plutôt que de rassembler la communauté internationale.
Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его.
Des investissements supplémentaires dans la recherche et l'enseignement sont susceptibles de payer des dividendes élevés.
Дальнейшие инвестиции в научные исследования и образование, скорее всего, принесут высокие дивиденды.
Mais si vous savez des trucs, vos impressions sont plus susceptibles de coller à la réalité.
Но если вы в этом разбираетесь, то более вероятно, что ваши ощущения совпадают с реальностью.
Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections.
Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité