Exemples d'utilisation de "suspectes" en français

<>
Un jeune homme au fait d'éléments potentiellement compromettants est décédé dans des circonstances suspectes dans un centre de détention américain. Молодой человек с потенциально огромным арсеналом компрометирующей информации умер при подозрительных обстоятельствах в заключении в США.
Contrairement à l'attaque sur les installations nucléaires de la Syrie, les forces conventionnelles israéliennes n'ont pas la capacité de détruire les installations suspectes de l'Iran. В отличие от атаки на ядерный завод Сирии, вооруженные силы Израиля не имеют достаточной мощи, чтобы разрушить подозрительные установки Ирана.
Ils semblent tous deux suspects. Они оба кажутся подозрительными.
Pourquoi devrais-tu me suspecter ? С какой стати тебе меня подозревать?
Le second, ancien ministre de la santé et l'un des dirigeants de l'Alliance nationale, le deuxième parti de la coalition gouvernementale, est suspecté d'être à l'origine d'une affaire d'espionnage politique, un Watergate à l'italienne. Франческо Стораче, бывший министр здравоохранения и глава партии "AlleanzaNazionale" ("Национальный Альянс"),второй по численности правительственной партии, подозревается в организации политического шпионажа, этакого итальянского варианта Уотергейтского скандала.
Je n'y trouve rien de suspect. Я не нахожу в этом ничего подозрительного.
Comment gérer les preuves de projets terroristes glanées par des états suspectés de pratiquer la torture ? Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
En effet, au sein de l'élite intellectuelle allemande, la méfiance à l'égard de l'Europe et de ses institutions est désormais si profondément ancrée que toute mesure politique européenne est suspectée de constituer un complot destiné à soutirer de l'argent à l'Allemagne. В самом деле, недоверие к Европе и ее учреждениям теперь настолько глубоко сидит в головах некоторых представителей немецкой элиты, что любая новая европейская политическая мера подозревается в заговоре с целью получить немецкие деньги.
Je ne trouve là rien de suspect. Я не нахожу в этом ничего подозрительного.
Depuis une cinquantaine d'années, on suspecte les radiations ultraviolettes (UV) d'en être la cause principale. На протяжении более пятидесяти лет ультрафиолетовая солнечная радиация была первой подозреваемой причиной рака кожи.
Ce "suicide manifeste" m'a aussitôt paru suspect. Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
Si vous êtes suspecté dans une enquête criminelle, c'est assez évident, votre téléphone sera sur écoute. Если вас подозревают в криминале, вполне очевидно, что на вашем телефоне прослушка.
Il a dit avoir entendu des rires suspects. Он сказал, что услышал подозрительный смех.
En réalité, ils suspectent Karzaï d'avoir pour objectif ultime de rétablir la domination pachtoune à travers l'Afghanistan. Вообще-то, они подозревают, что конечной целью Карзая является восстановление пуштунского доминирования на всей территории Афганистана.
Je crois que Tom agit de manière un peu suspecte. Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.
Et c'est une inconnue, non suspectée, peut-être de vous, partie de l'apprentissage des capacités ou compétences. И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности.
Les audiences du procès qui durèrent un an furent marquées par une série de développements suspects tous favorables à Winata. Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
La conférence de 1933 ressemblait à une intrigue policière classique dans laquelle chaque partie avait des raisons d'être suspecte. Вся конференция напоминает классический детективный роман, в котором каждый персонаж имеет мотив и считается подозреваемым.
D'autres se sentent étouffés par un discours dominant toxique, qui fait passer les musulmans européens pour étrangers et suspects. Другие чувствуют удушье от превалирующих "токсичных" рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными.
Sur le plan des libertés civiles, l'examen du contenu d'un message d'une source non américaine suspecte est moins controversé. С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !