Exemples d'utilisation de "symboles" en français avec la traduction "символ"
Donc tous ces endroits ont, vous savez, ces symboles.
Итак, во всех таких местах, вы знаете, есть эти символы.
Les symboles sont le plus souvent trouvés sur les cachets.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях.
Les symboles et les exemples peuvent s'avérer très efficaces.
Символы и примеры могут быть очень эффективными.
Voici les gardes avec les symboles de pouvoir et d'anonymat.
Вот охранники, с символами власи и анонимности.
L'important est la signification que nous donnons à ces symboles.
Важно то, что мы подразумеваем под этими символами.
Ghandi et le Mouvement des non-alignés restent des symboles importants.
Ганди и Движение неприсоединения остаются важными символами.
Il comprend des idées et des récits, des symboles et des leaders.
Оно состоит из идей и историй, символов и лидеров.
Cette langue est formée de symboles qui interagissent pour donner un sens.
А язык представляет собой символы, которые взаимодействуют, чтобы создать смысл.
Donc ces symboles et ces chefs vous viennent immédiatement à l'esprit.
Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления.
Et bien peut être quelques morceaux de plastique rectangulaires contenant d'étranges symboles.
Ну, может, какие-то куски пластмассы квадратной формы с какими-то странными символами на них.
Le Hijab ou le foulard sont-ils des symboles de soumission ou de résistance?
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
T.E. Lawrence (" Lawrence d'Arabie ") savait lui aussi comment communiquer par les symboles.
T.E. Лоуренс ("Лоуренс Аравийский") также знал, как обращаться с символами.
Puisque la religion relève de la sphère privée, ces symboles sont tout simplement personnels.
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы.
Même les transactions électroniques devraient pouvoir produire des symboles de paix, de confiance et d'unité.
Даже электронные транзакции должны быть в состоянии генерировать символы мира, доверия и единства.
Les ponts demeurent bel et bien des symboles de culture européenne, vraisemblablement partagés par tous les Européens.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
En moins de 40 ans, les physiciens ont tout découvert, exprimé, comme d'habitude, en symboles élégants.
За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами.
Les Américains ne se soucient donc pas du port de symboles religieux visibles dans les lieux publics.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
Ensuite on prend ce symbole, et on le remet en jeu c'est donc une diversité autogénératrice de symboles.
Затем вы берёте этот символ, и вводите его снова, так что получается самосоздающееся разнообразие символов.
Si je vous demande de penser à leurs symboles et à leurs chefs, ils vous viennent immédiatement à l'esprit.
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления.
Ils sont transnationaux, et ils se rallient autour de ces idées, de ces discours, de ces symboles, et de ces chefs.
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй, этих символов и этих лидеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité