Exemples d'utilisation de "témoin" en français

<>
Vous le témoin de l'incident Вы свидетель происшествия
Autrement dit, dans quatre ans, sa femme pourrait lui redonner le témoin, avant qu'il ne se retire à nouveau à son profit. Таким образом, через четыре года Кристина может поступить подобным образом и передать эстафету Нестору, который, в свою очередь, через четыре года подаст в отставку, чтобы не стать неудачником и так далее.
Un témoin a alerté la police. Свидетель вызвал полицию.
C'est le seul exemple où d'une part une crise financière a entraîné, renforcé et prolongé des faillites bancaires en chaîne et d'autre part l'Etat n'est pas intervenu et n'a pas passé le témoin à un consortium de banques privées pour soutenir l'ensemble du système. Это единственный период, когда (а) финансовый кризис вызвал повсюду длительную череду крахов банков, и (b) правительство не вмешивалось и не передавало эстафету консорциуму частных банков, чтобы поддержать всю систему.
Il a été témoin de l'accident. Он был свидетелем происшествия.
Tom était un témoin de l'accident. Том был свидетелем несчастного случая.
Il était le seul témoin de l'accident. Он был единственным свидетелем происшествия.
Vous êtes le témoin du changement de l'Histoire. Вы -свидетели исторических перемен.
Ça serait, essentiellement, un projet "Earth Witness" [Témoin de la Terre]. В-общем, это мог бы быть проект "Свидетели Земли".
Tout le monde aura cet unique, honnête oiseau moqueur comme témoin. Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля.
Quelqu'un doit être le témoin de ce qui vous est arrivé. Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось.
Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable. И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным.
En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK. Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
En effet, il apparaît que le monde est le témoin d'un triple conflit. Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
En outre, le pays a récemment été témoin d'une avalanche d'incidents environnementaux. Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Je suis un témoin, et je veux que mon témoignage soit honnête et non censuré. Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными.
S'ils continuaient leur veille, de quoi ces aliens hypothétiques seraient-ils témoin dans les 100 prochaines années ? Если инопланетные существа продолжали бы следить за нашей планетой, свидетелями чего могли бы они стать за последнюю сотню лет?
mais plus tard, il m'est clairement apparu que c'était précisément ce que dont j'avais été témoin. однако впоследствии стало ясно, что это было именно то, чему я был свидетелем.
Au Transkei, j'ai été le témoin d'un rite de passage de l'adolescence, dans la tribu Xhosa. В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста.
Ce qui est sûr c'est que cette année ne sera pas témoin d'un retour aux conditions de 2010. То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !