Exemples d'utilisation de "tandis que" en français
Quelqu'un nettoya ma chambre tandis que j'étais parti.
Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Quelqu'un nettoya ma chambre tandis que j'étais partie.
Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Quelqu'un a nettoyé ma chambre tandis que j'étais parti.
Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Le gros bouge très lentement tandis que le petit bouge rapidement.
Большой движется очень медленно, маленький движется очень быстро.
Quelqu'un a nettoyé ma chambre tandis que j'étais partie.
Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Sa balance commerciale deviendrait négative tandis que le chômage se renforcerait.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
"ses disciples vinrent la nuit et volèrent son corps tandis que nous dormions ".
"ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали".
Tandis que là, il semble qu'on ne sache absolument pas quoi faire.
И кажется, мы неспособны найти выход.
Tandis que les autres ont accédé à leurs postes grâce à leur popularité locale :
Влиятельные же местные жители обычно находились на должностях, полученных благодаря их местной популярности:
La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни.
Un côté était vierge, tandis que de l'autre côté figuraient quelques instructions simples.
Одна сторона была пустой, а на другой я написал, что нужно делать.
les premières veulent payer le moins possible, tandis que les derniers veulent beaucoup plus.
первые хотят свести к минимуму свои платежи, а вторым нужно их максимизировать.
Les taux d'intérêts réels risquent d'augmenter, tandis que l'Amérique emprunte toujours plus.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Tandis que si nous les faisons lourds, ils seront à la fois dangereux et inefficaces.
А если их делать тяжелее, то они будут и опасными и неэффективными.
Davantage de problèmes se présentent à nous, tandis que nous disposons de moins de ressources.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов.
Le résultat de tels échecs est que les élites prospèrent tandis que la masse souffre.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité