Exemples d'utilisation de "tant" en français

<>
Elles englobent tant de différentes choses. тут такое разнообразие мер.
Les municipalités se démarquent également en tant que pôles d'innovation des politiques publiques. Города также являются инновационными центрами для государственной политики.
Vous avez tant d'incertitude. Ровно столько же неуверенности будет у вас,
Dans ce seul magasin d'électronique, il y a tant de systèmes stéréo. И уже в этом отдельном магазине потребительской электроники настолько много стерео систем.
Mais c'est dans tant de pays. Но такое происходит во множестве стран.
La ceinture témoigne aussi du statut de Hiawatha en tant qu'ancêtre de la confédération. Пояс также подчеркивает статус Гайаваты как родоначальника конфедерации.
Les frontières définissent tant de choses : Границы определяют рамки для стольких вещей:
Tant que le militantisme est aussi simple, on s'en sort assez facilement. До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ? Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Il aspire également à rétablir la place de l'Égypte en tant que force régionale majeure. Он также хочет восстановить позиции Египта в качестве крупной региональной силы.
Ne pose pas tant de questions ! Не задавай столько вопросов!
Leurs dirigeants peuvent à peine retenir de se prononcer, tant ils souhaitent que M. Kerry l'emporte. Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил.
Il y a tant de diversité autour du globe. Мы все такие разные.
Mais la compassion est aussi présente à la maison tant dans la laïcité que dans les religions. Но сострадание также равным образом в семье и в светской жизни, как и в религиозной.
Ne posez pas tant de questions ! Не задавайте столько вопросов!
Mais comment expliquer le fait que le fossé entre les cosmopolites et les autochtones se soit tant creusé ? Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире?
On ne parle pas de ça en tant qu'homme. Мы мужчины не говорим о таких вещах никому.
En tant que prêteurs, ils sont également moins efficaces pour contrôler les entreprises que ne le sont leurs actionnaires. Как кредиторы, они также менее эффективны в мониторинге фирм, взявших кредит, чем это делают держатели акций.
Tant de paix en un seul endroit ? Столько много миролюбивых людей сосредоточены одном месте?
Et l'idée était bien sûr de rendre cette phrase si précieuse qu'en tant que public vous hésiteriez : А идея была в том, чтобы орнамент выглядел настолько дорогим, чтобы зритель оказался перед дилеммой:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !