Exemples d'utilisation de "tant que ça" en français
Je dors pas tant que ça et j'ai commencé à me dire que, genre, ne pas dormir beaucoup peut être est un grand avantage, après avoir lutté pendant des années comme si c'était une terrible malédiction, ou un truc dans le genre.
Я не очень много сплю, и в конце концов стал считать, что способность мало спать - - это огромное достоинство, после многих лет борьбы с этим как с ужасным недостатком или вроде того.
Les nouveaux médias ne nous aident pas tant que ça.
Оказывается, что новые средства массовой информации не особенно сильно нам помогают.
Les Européens ne semblent même pas se préoccuper du poste tant que ça.
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту.
La santé est importante aussi, mais pas tant que ça en tant que moyen.
Здоровье тоже важный аспект, но не как средство для развития.
Tant que ça vient de nos coeurs, on peut écrire sur tout et n'importe quoi.
Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Mais je ne savais pas vraiment tant que ça à propos de mouvement ou de film.
Однако я не знал многого о движении или плёнке.
C'est vrai ce qu'on dit, mais je ne le croyais pas tant que ça ne m'était pas arrivé.
Это правда, когда люди говорят, но я не верил, пока это не случилось со мной
Tant que ça nous amuse et que ça nous paraît une idée amusante et les gens qui y assistent semblent s'amuser, ça nous suffit.
Пока это весело, и похоже что это будет забавной идеей, и похоже, что и окружающие тоже хорошо проведут время - для нас этого достаточно.
En fait, l'argument pour ou contre l'or n'a pas changé tant que ça depuis 2010, quand j'ai écrit pour la dernière fois à ce sujet.
На самом деле, доводы за и против золота не сильно изменились с 2010 года, когда я последний раз писал об этом.
La première - elle vaut le coup - c'est qu'on ne peut pas se tromper en demandant aux gens d'être actifs en ligne, tant que ça signifie simplement retweeter une phrase.
Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы.
Donc, peut-être que ce qui se passe c'est que il y a un niveau de tricherie que nous ne pouvons pas dépasser, mais nous pouvons quand même bénéficier d'une faible dose de tricherie, tant que ça ne perturbe pas notre vision de nous mêmes.
Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который мы не можем перешагнуть, но мы всё ещё можем обманывать в малой степени до тех пор, пока это не изменит наше мнение о себе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité