Exemples d'utilisation de "tendre l'oreille" en français
Elle leur parlait tout bas et j'ai vraiment dû tendre l'oreille pour entendre ce qu'elle disait.
и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит.
En tant qu'enfant, si jeune et si tendre, il y a des mots que je ne peux oublier.
Я был маленьким нежным ребёнком, но не смогу забыть услышанные тогда слова.
La plupart d'entre vous êtes des gens bons, avec un coeur tendre.
Большинство из нас - хорошие, добрые люди.
Es-tu prêt à donner ça à ta chère et tendre, à ton propre enfant, un membre de ta famille, et ensuite nous y allons.
Готовы ли мы имплантировать это в свою любимую, в своего ребенка, в члена своей семьи, и только тогда давать добро.
Les parties en conflit doivent abondonner leurs demandes les plus extrèmes et tendre vers un compromis qui reconnaisse les besoins de chacun.
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
A cette époque, à l'âge tendre de sept ans, j'ai créé une histoire.
В то время, в нежном возрасте семи лет, я придумал историю.
La grand-mère était incroyablement tendre, elle aimait profondément cette petite fille.
Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
Si j'appuie encore plus fort, je traverserai le crâne, particulièrement près de l'oreille, où l'os est très tendre.
Если я надавлю ещё сильнее, я пройду сквозь костную структуру, особенно рядом с ухом, где кость очень мягкая.
la nuit, quand je ferme les yeux, je peux voir Christie tendre la main vers moi pendant que je conduis, et le sang qui n'arrêtait pas de sortir de sa bouche.
Ночью, когда я закрываю глаза, Я вижу, как в машине Кристи протягивает ко мне свою маленькую ручку, и кровь все продолжает течь из её рта.
Ce que nous avions découvert, à l'âge tendre de cinq et sept ans - nous n'en avions alors pas la moindre idée - était quelque chose qui serait à l'avant-garde d'une révolution scientifique, deux décennies plus tard, sur la façon dont on considère le cerveau humain.
Тогда, в нежном возрасте 5 и 7 лет, мы не поняли, что нашли идею, которая через 20 лет станет передовой мыслью научной революции и изменит наш взгляд на психику человека.
Nous pensons véritablement que le futur va tendre à être piloté par les événements.
Мы действительно думали, что будущее будет событийным.
C'est-à-dire, comment il reçoit les informations du monde extérieur, et les convertit en modèles d'activité électrique, puis comment il utilise ces modèles pour vous permettre de faire des choses - voir, entendre, tendre la main pour attraper un objet.
То есть, как он получает информацию из внешнего мира и преобразует её в электрическую активность, и как потом использует её для того, чтобы позволить вам видеть, слышать, брать предметы.
"Tendre" est un autre mot que j'adorerais ressusciter.
< > это еще одно слово которое я хотела бы возродить.
Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace.
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Se sentir à l'aise en dehors du bouillonnement constant que génèrent les activités et la technologie est l'objectif vers lequel nous devrions tendre.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Un plan devant presque certainement calmer les inquiétudes d'Israël sur sa sécurité et tendre vers une reconnaissance de son identité juive - en neutralisant du même coup l'éthique palestinienne du retour - leur serait particulièrement indigeste.
Планом, который совершенно определенно будет удовлетворять проблемам безопасности Израиля и будет направлен на признание его "еврейской" сути - способом, который полностью нейтрализует "настрой палестинцев на возврат" - будет особенно неприятен для них.
Reconnaissant que les mesures budgétaires récentes avaient placé les Etats-Unis sur une insoutenable trajectoire d'alourdissement de la dette publique, Obama a déclaré qu'il fallait absolument tendre vers l'équilibre budgétaire pour garantir la stabilité fiscale.
Признавая, что последняя налогово-бюджетная политика поставила США на неустойчивую траекторию роста государственного долга, Обама заявил, что переход к сбалансированности бюджета в настоящее время имеет важное значение для финансовой стабильности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité