Exemples d'utilisation de "tenir compte" en français

<>
Traductions: tous113 autres traductions113
Tenir compte des pays voisins Не забывайте о соседях
Mais vous devez tenir compte du contexte. Но необходимо смотреть на контекст.
Vous pourriez ne pas en tenir compte ; Вы можете меня игнорировать.
Il devrait tenir compte de leur conseil. Ему следует прислушаться к их совету.
Les économistes feraient bien d'en tenir compte. Экономисты будут правы, если внемлют ему.
C'est une voix dont nous devrions tenir compte. Голос, на который мы должны обратить внимание.
Tenir compte de l'histoire en Asie de l'Est Учитывая историю Восточной Азии
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau : Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением:
Mais Tudor est une puissance politique dont il faut tenir compte. Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться.
Le Parlement devra à présent tenir compte des propositions de l'opposition. Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
Parallèlement, il faut tenir compte des risques du rejet de la Turquie : В то же время, риск, связанный с непринятием Турции, следует также принимать во внимание:
Deuxièmement, les législateurs devraient tenir compte de ce que les électeurs réclament: Во-вторых, законодатели должны прислушиваться к своим избирателям:
Mais en science, on doit tenir compte des échecs, pas seulement des succès. В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями.
Le rival traditionnel de la Chine, le Japon, doit aussi en tenir compte. К победам Китая можно отнести даже такого традиционного соперника этой страны как Япония.
Au-delà de ces facteurs personnels, il fait tenir compte du contexte régional. Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Mais il ne faut pas tenir compte que de la moitié de l'histoire. Но это упускает из виду половину истории.
"Il ne faut pas tenir compte des choses pour lesquelles on ne peut rien; "То, что непоправимо, пора забыть:
Mais il faut aussi tenir compte de grandes différences à l'intérieur des pays. Но существуют также значительная разница в уровне развития предпринимательства в пределах отдельно взятой страны.
Le pacifisme de gauche tend à ne pas tenir compte de ce simple fait. Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
Un créancier prudent aurait dû tenir compte de ces faits avant d'accorder des prêts. Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !