Exemples d'utilisation de "tentative" en français

<>
Il fit une tentative de suicide. Он совершил попытку самоубийства.
Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité. Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Il a fait une tentative de suicide. Он совершил попытку самоубийства.
Ou si la tentative d'assassinat de Saddam Hussein aux premières heures de la guerre avait réussi. Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной.
Sa tentative se solda par un échec. Его попытка закончилась неудачей.
Djindjic lui-même avait échappé de peu à une tentative d'assassinat sur la voie publique le mois dernier. Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него.
C'est vraiment notre première tentative dans ce domaine. Это наша первая попытка его создания.
Même après une tentative d'assassinat infructueuse, les États-Unis se sont de nouveau débarrassés des demandes d'aide. Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute. Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Ces mesures ont déclenché une grève des forces de l'ordre, suivie par une insurrection populaire et une tentative d'assassinat. Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента.
Si cette dernière tentative échoue, la situation va devenir rapidement grave. Если эта новая попытка не увенчается успехом, ситуация в скором времени приобретет очень серьезный характер.
Beaucoup estiment que cet accident était une tentative d'assassinat contre Kim, dont le train personnel devait passer par Ryongcheon quelques heures avant l'explosion. Многие считали, что это было покушением на Кима, чей изготовленный по спецзаказу поезд прошел через Йончхон за несколько часов до взрыва.
d'abord la nouveauté, puis une tentative d'assumer le passé. сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым.
L'attentat manqué le mois dernier à Djedda, ciblant le prince Mohammed Ben Nayef, vice-ministre de l'Intérieur chargé des Affaires de sécurité, illustre ces deux facettes de la stratégie saoudienne, ainsi que la façon dont Al-Qaïda a échoué dans sa tentative de redorer son blason. Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась.
Les religions sont fascinantes dans leur tentative de combiner les deux choses. Религии же потрясающи в своей попытке эти две области соеденить.
Ses efforts pour saper la stabilité régionale vont de la tentative d'assassinat du président guinéen Lansana Conte au début de l'année, à laquelle il a été lié, jusqu'à l'utilisation de sa fortune pour influencer les élections au Liberia et préparer ainsi la victoire de ses alliés. Его усилия по подрыву стабильности в регионе распространяются от попытки покушения на президента Гвинеи Лансана Конте в начале этого года, к которому он имел отношение, до использования его богатства с тем, чтобы повлиять на результат выборов в Либерии, и его средства идут на то, чтобы способствовать победе его сторонников.
A la troisième tentative, dans les 42 cas, nous avons rencontré le succès. К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха.
Femme sérieusement blessé durant une tentative de vol de son sac à main. Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку
C'est la tentative d'un pouvoir sur le déclin d'économiser ses moyens limités. Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности.
Toute tentative d'intervention militaire décisive serait donc non seulement difficile, mais également très risquée. Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !