Exemples d'utilisation de "tirer de la boue" en français

<>
Là, on est en train de marcher difficilement dans les zones humides, et je suis haletant et en sueur, de la boue jusqu'aux genoux, et Miguel donne tranquillement une leçon de biologie. Мы пробирались по болотистой почве, я задыхался и покрывался потом, утопая по колено в грязи, а Мигель спокойно читал лекции по биологии.
Mais la leçon à tirer de la crise actuelle, c'est que nous devrons mettre au point des styles de gouvernance économique mondiale pour gérer, réguler et atténuer les forces créatives mais souvent perturbatrices libérées par le marché mondial. Уроки текущего кризиса заключаются в том, что мы должны будем найти и развить стили глобального экономического управления таким образом, чтобы справляться, регулировать, и смягчать подрывной и трудно предсказуемый, хотя и творческий характер сил глобального рынка.
C'est maintenant de la boue. стало просто грязью.
Cette leçon est le seul bénéfice à tirer de la menace qui pèse sur l'économie mondiale. Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой.
Elle se vautrait dans de la boue. Она валялась в грязи.
Ces agriculteurs parviendraient alors, non seulement à nourrir leur famille, mais à tirer de la vente de leurs produits un bénéfice qu'ils pourraient épargner. Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Ils se vautraient dans de la boue. Они валялись в грязи.
quelles leçons pouvons-nous tirer de la première guerre du Golfe qui, de manière générale, est considérée comme un succès militaire et diplomatique ? чему нас может научить первая иракская война, та, что в значительной степени считается военным и дипломатическим успехом?
Tom se vautrait dans de la boue. Том валялся в грязи.
Il était à la mode pour les fondamentalismes du marché en Occident de tirer de la fierté d'un sentiment de revanche. По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Vous vous vautriez dans de la boue. Вы валялись в грязи.
Mais quelles leçons peut-on tirer de la démocratie indonésienne ? Но какой урок можно вынести из индонезийской демократии?
Elles se vautraient dans de la boue. Они валялись в грязи.
Les leçons à tirer de la Guerre froide Уроки холодной войны
Marie se vautrait dans de la boue. Мэри валялась в грязи.
25 pays ont beau souscrire officiellement à des méthodes qui ont fait leurs preuves, comme les programmes de fourniture de seringues et de prévention des abus de drogues, le sommet n'a abouti qu'à une déclaration édulcorée qui fait fi des leçons capitales que l'on peut tirer de la dernière décennie. Несмотря на то, что 25 стран официально заявили о поддержке таких ранее испытанных методов, как замена игл и предотвращение передозировок, итогом саммита стало чрезвычайно мягкая политическая декларация, не способная признать важные уроки прошлого десятилетия.
Elle l'extirpa de la boue. Она вытащила его из грязи.
En conséquence, le Pakistan a cessé de coopérer avec les États-Unis, ses dirigeants ne voyant plus grand-chose à tirer de la lutte aux talibans. Пакистан, соответственно, заморозил сотрудничество с США, потому что его лидеры уже не видели большой выгоды в борьбе с Талибаном.
Elle l'a extirpé de la boue. Она вытащила его из грязи.
En fait, les deux leçons les plus importantes à tirer de la crise n'ont pas été assimilées. Действительно, два самых важных урока, извлеченных из кризиса, не были усвоены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !