Exemples d'utilisation de "tirer" en français avec la traduction "извлекать"

<>
· Tirer profit de la diversité institutionnelle. · Извлекать выгоды из институциональных различий.
On peut en tirer beaucoup d'idées. Отсюда вы можете извлечь многие идеи.
Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'Histoire ? Какие уроки мы можем извлечь из истории?
Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ? Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
Plusieurs leçons sont à tirer de cette entreprise. Из этого можно извлечь много уроков.
Quelles leçons pouvons-nous en tirer 10 ans après ? Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя?
Enfin se pose la question des leçons à en tirer. И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены.
Il nous faut tirer deux leçons du débat sur l'externalisation. Их аутсорсинга следует извлечь два урока.
le monde devrait tirer des leçons de la Coupe du Monde. мир должен извлечь уроки из чемпионата мира.
Nous pouvons tirer des enseignements aussi bien des succès que des échecs économiques. Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire. Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь.
Nous pouvons aujourd'hui tirer des leçons de l'histoire de la Grande-Bretagne. Из тогдашнего положения Британии сегодня можно извлечь ценный урок.
Pourtant, le monde, et les États-Unis en particulier, pourraient aussi en tirer des leçons. Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки.
La première option permettrait à des producteurs de tirer partout avantage des économies d'échelle. Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Et il y a deux messages importants, ou deux leçons, à tirer de cette réalité. Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности:
Tirer profit des entreprises multinationales n'exige pas systématiquement des négociations gouvernementales de haut niveau. Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне.
Comprendre ce qui n'a pas fonctionné permet de tirer d'importantes leçons pour l'avenir. Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
Si la vérité historique n'est pas faite, on ne pourra pas en tirer les leçons. Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
Cette leçon est le seul bénéfice à tirer de la menace qui pèse sur l'économie mondiale. Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой.
Gates et lui-même ont tout deux évoqué le fait de "tirer des leçons" de l'incident. И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !