Exemples d'utilisation de "touchés" en français

<>
Et les riches sont touchés. И богатые люди ему подвержены.
Les États-Unis ne sont pas les seuls touchés. Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации.
Les pays pauvres seront plus durement touchés, en revanche. Тем не менее, бедные страны пострадают больше.
Les écosystèmes et d'autres espèces ont également été touchés. Пострадали также экосистемы и другие виды.
nous avons été très touchés en apprenant la mort de votre directeur мы с сожалением узнали о смерти вашего директора
Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés. В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос.
Ici, à Galapagos, Nous sommes touchés par El Nino et La Nina. Здесь на Галапагосских островах мы зависим от Эль-Ниньо и Ла-Нинья.
Mais ce n'est pas seulement les producteurs de carbonate qui sont touchés. Но страдают не только организмы, производящие карбонаты.
L'Afrique, le Moyen-Orient et l'Asie centrale seront les premiers touchés. Африка, Ближний Восток и Средняя Азия пострадают первыми.
Les fonds de retraite seront également touchés, imposant d'autres coûts à la PBGC. Пенсионные фонды также пострадают, что приведет к дополнительным расходам Корпорации гарантии пенсионных льгот.
Les plus touchés seront les pays en développement, plus pauvres et donc plus vulnérables. От глобального потепления пострадают, главным образом, развивающиеся страны, потому что они беднее, а, следовательно, менее способны адаптироваться к климатическим изменениям.
Tout le monde semble perdant, même si certains sont plus touchés que d'autres. Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
C'est juste que les pauvres sont les premiers touchés, et de la pire manière. Только бедным достается сразу и больше всех.
Les colosses américains tels que Citigroup, Bank of America et JP Morgan seront bien évidemment touchés. Конечно, такие американские гиганты, как Citigroup, Bank of America и JP Morgan также пострадают от этого.
Qu'on laisse péricliter les économies de la périphérie, et les pays développés seront également touchés. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
Nous avons augmenté nos financements aux pays les plus touchés par les chocs alimentaire et énergétique. Мы увеличили финансовую помощь странам, наиболее пострадавшим от потрясений, связанных с продовольственным и топливным кризисом.
Ces processus vont-ils décontaminer les secteurs touchés, ou bien vont-ils recontaminer les secteurs décontaminés ? Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Selon les étonnants résultats d'un sondage, 87% des Indiens ne se sentiraient pas touchés par ces élections. Действительно, опрос показал, что ошеломляющие 87% населения Индии не считают выборы в Америки событием, имеющим для них какое-либо значение.
Les Etats-Unis et le Japon pourraient être les derniers touchés par la colère des cerbères des marchés obligataires : США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов "комитета бдительности" на рынке ценных бумаг:
Même les plus cyniques ont été touchés par l'attitude réconfortante du Premier ministre Wen Jiabao envers les survivants. Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !