Exemples d'utilisation de "touchait" en français avec la traduction "касаться"

<>
Il était également indifférent au bien-être matériel de son peuple et à tout ce qui touchait à la conception d'un système politique et économique viable. Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
Maintenant il faut penser que ce problème touchait certainement les gens lorsque dans les sociétés prédatrices, ils tuaient des animaux et ils ne réalisaient pas qu'ils l'avaient fait cela après quelques générations. Можно подумать, эта проблема касалась людей в хищнических обществах, они убивали животных и, через несколько поколений не замечали, что они сделали.
Donc au Liban, nous avons embauché les rédacteurs en chef des journaux et nous leur avons fait publier huit dessinateurs de tous les bords tous ensemble sur la même page, abordant le problème qui touchait le Liban, comme la religion en politique et dans la vie de tous les jours. Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь.
Elle me toucha la main. Она коснулась моей руки.
Il a touché mon épaule. Он коснулся моего плеча.
Nous sommes donc tous touchés. Так что нас всех это касается.
Je veux toucher son précieux écran. Хочу касаться этого чудесного экрана.
Elle m'a touché la main. Она коснулась моей руки.
qui a dit, tend la main et touche ." она сказала - обратись и коснись."
J'ai senti quelque chose toucher mes pieds. Я почувствовал, как что-то касается моих ног.
Ils m'ont touché pendant mes 68 ans. Они касались меня все 68 лет моей жизни.
Cela ne touche même pas les regrets vraiment profonds d'une vie. И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни.
mais pour l'instant, aucun des principaux partis politiques n'a osé y toucher. но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
Pourtant bon nombre d'entre elles n'ont pas touché aux frais de bagages. Однако большинство из них не касались сборов за ручную кладь.
Le ballon a touché la mer et a rebondi à 3000 mètres, sans moi. Шар коснулся воды и резко взмыл вверх на 3 км, но уже без меня.
Ce qui vous attire ce sont ses yeux et la peau que vous aimeriez toucher. Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться.
Ceci car l'impact, comme vous pouvez le voir, est seulement le poteau touchant le sol. Это потому, что потребность, как вам видно, сводится к площади касания столба мачты с поверхностью.
Donc, dès qu'un crabe les touche ils se rétractent dans leurs coquilles, tout comme vos ongles. Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Nous n'avions pas le droit de toucher les ciseaux pour ne pas se blesser par inadvertance. Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их.
Il n'y a maintenant qu'une petite portion de la population qui n'est pas touchée. На сегодняшний день существует только небольшая часть популяции которой не коснулась эта болезнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !