Exemples d'utilisation de "tournant" en français
Traductions:
tous386
поворачивать49
вращаться45
поворачиваться40
направлять22
поворотный момент20
обращать16
работать15
составлять14
вращать8
снимать8
превращаться7
вертеться6
крутиться6
кружиться5
избегать4
сниматься4
поворот4
крутить3
прокручивать3
оборачиваться3
сворачивать3
вертеть2
вращающийся2
заворачивать2
покрутить1
отснять1
разворачивать1
огибать1
путешествовать1
кружить1
autres traductions89
Et au fil des ans, pendant le tournant du 20ème siècle, il a commencé à prendre un sens légèrement différente de la définition initiale - étant défini comme n'importe quel intérêt pour, ou association avec, un objet par lequel il semble faussement agrandi ou idéalisé.
На рубеже веков, в начале 20-го века, слово приняло другое значение, немного искаженное, и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом.
Pourtant, même en se tournant de plus en plus vers des entreprises privées, le gouvernement a réduit sa surveillance.
Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль.
L'Europe se trouve à un tournant paradoxal.
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
L'économie iranienne doit encore atteindre ce point tournant.
Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту.
La Bolivie est à un tournant de son histoire.
Боливия в настоящий момент находится в определяющей точке своей истории.
La guerre de 1967 a cependant représenté un tournant inquiétant.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
Les retombées du séisme pourraient donc potentiellement constituer un point tournant.
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
A mon avis, la crise syrienne est à un point tournant :
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Nous sommes peut-être actuellement à un nouveau tournant "Bretton Woods ".
Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил.
Les connectomes marqueront un tournant dans l'histoire de l'humanité.
Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Sommes-nous à un tournant de notre évolution en tant qu'espèce?
Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
La crise du pétrole a marqué un tournant politique autant qu'économique.
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
C'est avec les éléphants qu'eut lieu le tournant de cette histoire.
В этой истории речь пойдет именно о слонах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité