Exemples d'utilisation de "tous les jours" en français

<>
Je suis enfoncé jusqu'au cou dans les anagnorisis tous les jours. И я нахожусь по шею в "анагноризисе" целыми днями.
On en a environ 100, 120000 autres qui ne semblent pas fonctionner tous les jours, mais qui représentent cette archive de notre fonctionnement en tant qu'espèce depuis des dizaines de milliers d'années. Еще есть порядка 120,000 других которые явно не задействованы в ежедневной деятельности, но являются чем-то вроде архива того, как мы развивались как вид за последние десятки тысяч лет.
C'est un dur labeur, tous les jours. Это тяжёлая каждодневная работа.
De cette expérience de ma convalescence, je veux partager quatre aspects - je les appelle les quatre C de la conscience, qui m'ont aidé à développer mon esprit virtuel pour qu'il revienne vers l'esprit réel avec lequel je travaille tous les jours. Исходя из своего опыта выздоровления, хотелось бы поделиться четырьмя аспектами, я назвал их четыре "К" сознания, которые помогли мне развить мой потенциальный разум до состояния актуального разума, который служит мне каждый день.
Donc, il existe beaucoup de jeux à somme non-nulle dans la vie de tous les jours. Так что, в реальной жизни много игр с ненулевой суммой.
Le motif principal du travail de Bharti, c'est le bindi tout fait, vendu dans le commerce que des millions et des millions de femmes indiennes appliquent sur leur front, tous les jours, dans un geste étroitement associé à l'institution du mariage. Основной мотив работ Бхарти - это готовые, купленные в магазинах бинди, которые невероятное количество индийских женщин носит на лбу постоянно, и которые ассоциируются с институтом брака.
Je prends une photo de moi - je le fais depuis l'an dernier - de moi tous les jours. Я фотографирую себя - я делаю это с прошлого года - каждый день.
Patrice et Patee s'en vont presque tous les jours chasser dans la forêt autour de chez eux. Патрис и Пэти почти каждый день выходят на охоту в лес недалеко от своего дома.
Maintenant je vais vous montrer comment l'activité de tous les jours peut affecter tout ceci. Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это.
"Eh bien, si mes yeux en dépendait vous savez, j'utiliserais ça tous les jours. "Ну, если бы от этого зависело мое зрение, то я конечно бы делал это каждый день."
Mais les gens mentent tous les jours. Но люди говорят неправду каждый день.
Et donc Parusharam vient à mon bureau tous les jours. И вот, Парушарам заходит в мой кабинет каждый день.
Au cours des 5 dernières années nous avons rejeté dans l'atmosphère 70 millions de tonnes de CO2 chaque 24 heures - 25 millions de tonnes dans les océans tous les jours. За последние пять лет мы добавляли по 70 миллионов тонн углекислого газа каждые 24 часа - 25 миллионов тонн в день в океан.
Je veux dire, je vois des patients mourir tous les jours parce que nous ne savons pas ce qui se passe à l'intérieur de leur corps. Я вижу пациентов, которые умирают каждый день, потому что мы не знаем, что происходит внутри них.
Combien de personnes prennent leur insuline tous les jours ? Сколько людей принимают свой инсулин каждый день?
Et vous le sentez, vous le voyez tous les jours. И вы переживаете, вы видите это каждый день.
J'étais endetté jusqu'au cou allongé sur le canapé de ma mère tous les jours, je regardais la télé. В основном из-за этой экспедиции, а также из-за лежания на диване и телевизора день за днём.
Imaginez qu'on vous demande de payer un pot de vin dans votre vie de tous les jours pour quelque chose soit fait. Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Mais est-ce que c'est sans danger d'utiliser ça tous les jours ? безопасно ли использовать стиратель ежедневно?
Il disait que tous les jours, cette petite fille, vêtue de sa magnifique robe, entrait avec une réelle grâce en traversant une assemblée de blancs qui lui criait furieusement dessus, qui la traitait de monstre, menaçant de l'empoisonner - des visages déformés. И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !