Exemples d'utilisation de "toutefois" en français avec la traduction "тем не менее"
Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
Toutefois, nos dirigeants consid rent ces sujets comme tabou.
И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными.
Les clients au détail ont, toutefois, étaient largement ignorés.
Розничной торговле, тем не менее, уделялось очень мало внимания.
Des mesures plus modestes peuvent et doivent toutefois être prises.
Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять.
Il estime toutefois être en mesure d'éviter les solutions extrêmes ;
Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений;
Toutefois, même les opérations militaires de faible envergure comportent des risques.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск.
L'Amérique latine conserve toutefois la plus lente croissance des régions en voie de développement.
Тем не менее, в Латинской Америке наблюдается самый медленный рост из всех развивающихся регионов мира.
Des événements subséquents ont toutefois indiqué que le mouvement Hamas était divisé entre tendances divergentes.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
Établir une structure garante de paix en Asie n'incombe toutefois pas uniquement aux Américains.
Тем не менее, обеспечение структуры мира в Азии не является только ответственностью Америки.
La politique monétaire ne constitue toutefois pas un mode unique d'élaboration de politiques économiques.
Тем не менее, денежная политика - не единичный пример в мире принятия экономических решений.
Toutefois, le problème des taux d'extinction sera beaucoup plus difficile à résoudre à l'avenir.
Тем не менее, будущие темпы вымирания представляют проблему, решить которую будет гораздо сложнее.
Toutefois, le schisme grandissant entre la gauche et la droite a entraîné une paralysie politique pénible.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
Toutefois, un processus de désinstitutionalisation de l'expérience religieuse se produit également au sein de l'Islam.
Тем не менее, процесс деинституционализации религиозного опыта происходит также и в исламе.
Toutefois l'Amérique et l'Europe semblent souvent ne pas voir le monde avec les mêmes yeux :
И, тем не менее, Европа и Америка по-прежнему часто смотрят на мир по-разному:
Ils ont toutefois maîtrisé la stratégie nécessaire à prolonger la durée de vie de leur despotisme vieillissant.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Toutefois, on craint que les petites et moyennes entreprises restent vulnérables au piratage et à la surveillance.
Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки.
Il convient toutefois de noter que la crise toute entière s'est jouée conformément aux règles constitutionnelles.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Qu'il ait été repris par la plus célèbre école d'administration des affaires est toutefois significatif.
Тем не менее, тот факт, что он был принят самой известной в мире школой бизнеса, имеет большое значение.
La visite du juge - et la pleine coopération du gouvernement du Tchad - a toutefois paru encourager les victimes.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité