Exemples d'utilisation de "trace" en français

<>
La plupart ne laissent aucune trace. Большая их часть не оставляет никакого следа.
Si vous aviez pris une image de la Terre il y a deux millions d'années, il n'y aurait aucune trace des humains, parce que nous ne pensons pas qu'il y avait déjà des humains. Если вы посмотрите на изображение Земли два миллиона лет назад, то там нет никаких признаков людей, так как мы думаем, что их еще не было.
L'ADN mitochondrial, qui trace une ligne de descendance purement maternelle. Первая - это митохондриальная ДНК наследуемая по материнской линии.
Tom a disparu sans laisser de trace. Том исчез, не оставив и следа.
Si vous voyez la ligne rouge, vous voyez la trace du pigeon. Если вы видите красную линию, вы видите путь голубя,
Les journalistes croisés disparaissent sans laisser de trace. Противоборствующие журналисты исчезают без следа.
Le chromosome Y, le morceau d'ADN qui fait qu'un homme est un homme, trace une ligne des descendance purement paternelle. И Y-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной, и передается по отцовской линии.
Et donc, quand une colonie de corail est tuée après un passage de El Nino, elle laisse cette trace indélébile. Таким образом, когда колония кораллов погибает в период Эль-Ниньо, остается неизгладимый след.
Le premier est "la trace militaire", c'est-à-dire les armes qui ont été volées pendant les opérations militaires dans le Caucase. Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе.
Et au final, bien qu'elle puisse faire surface, elle ne vous traversa que simplement l'esprit, comme un oiseau traversant le ciel sans laisser trace. И в конце, если гнев и появится, то просто проскочит сквозь разум без следа, словно птица, пролетевшая по небу.
Les enquêteurs des Nations Unis pour les personnes disparues - qui ne sont pas des enquêteurs criminels - les ont recherché pendant des années et n'en ont trouvé aucune trace au Kosovo. Сыщики пропавших людей из состава сил ООН - не уголовные сыщики - занимались их поиском на протяжении нескольких лет и не смогли найти их следов в Косово.
Il marcha dans ses traces. Он шёл по её следам.
Et ici, ils sont tous tracés ensemble. Вот они, изображённые вместе.
Après avoir fait cette simulation, j'ai réalisé que tout le village suit un tracé en spirale, comme ça, et voici cette ligne qui se réplique - une ligne qui s'autoréplique et se transforme en fractale. Теперь, после того, как я сделал симуляцию, я понял, что вся деревня состоит из спиралей, вот как здесь, и здесь эта повторяющаяся линия - самоповторяющаяся линия, которая развёртывается во фрактал.
Mais avec le Web, nous laissons des traces. Но теперь в интернете мы осталяем след.
Maintenant, toute variable physiologique, toute histoire de vie, si vous la tracez comme ça, elle ressemble à ça. Любая физиологическая переменная, о которой можно подумать, любое событие из жизненного цикла, изображённое подобным образом, выглядит так же.
Ayant mis sur la table la ligne en neuf traits à l'ONU, la Chine s'est mis dans une situation où elle ne peut rien gagner, étant donné a difficulté de défendre le tracé de cette carte en vertu du droit international. После представления девятипунктирной линии в ООН Китай попал в безвыходную ситуацию в связи с трудностью защиты карты в соответствии с международным правом.
L'autopsie a révélé des traces de morsures. Вскрытие показало след укуса.
Par exemple, vous pouvez tracer les flux de carbone par le biais de chaînes d'approvisionnement dans un écosystème d'entreprise, ou les interconnexions des parcelles d'habitat pour les espèces menacées dans le Yosemite National Park. Например, вы могли изобразить углеродный поток через общие пищевые цепи в экосистеме или взаимосвязи между участками среды обитания и вымирающими видами животных Национального парка Йосемити.
Des traces de ce "nouveau régionalisme" se retrouvent partout. Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !