Exemples d'utilisation de "tracer" en français
Par exemple, vous pouvez tracer les flux de carbone par le biais de chaînes d'approvisionnement dans un écosystème d'entreprise, ou les interconnexions des parcelles d'habitat pour les espèces menacées dans le Yosemite National Park.
Например, вы могли изобразить углеродный поток через общие пищевые цепи в экосистеме или взаимосвязи между участками среды обитания и вымирающими видами животных Национального парка Йосемити.
Maintenant, toute variable physiologique, toute histoire de vie, si vous la tracez comme ça, elle ressemble à ça.
Любая физиологическая переменная, о которой можно подумать, любое событие из жизненного цикла, изображённое подобным образом, выглядит так же.
Si vous aviez pris une image de la Terre il y a deux millions d'années, il n'y aurait aucune trace des humains, parce que nous ne pensons pas qu'il y avait déjà des humains.
Если вы посмотрите на изображение Земли два миллиона лет назад, то там нет никаких признаков людей, так как мы думаем, что их еще не было.
Ceci montre que dans cet exemple très simple, et qui est un exemple ordinaire, du nombre de stations service en tant que fonction de taille, tracé de la même manière que la biologie, vous voyez exactement le même genre de chose.
В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт.
La réponse est que si, si je traçais ça sur une courbe normale où, disons, là ce sont les années, là c'est un temps quelconque, et ça c'est ce qui donne la mesure de la technologie que j'essaye de traduire par une courbe, les graphiques ont l'air un peu ridicule.
Отвечаю, если я нарисую нормальную кривую, на которой это, предположим года, это время, а здесь единицы, в которых мы измеряем развитие технологий, которое я пытаюсь изобразить, то график будет выглядеть довольно нелепо.
Il est donc impossible de tracer une ligne de démarcation nette entre chiites et sunnites.
Так что между суннитами и шиитами невозможно провести чёткой границы.
Ok, bien sûr il y a une frontière à tracer tout autour de la terre.
Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли.
C'est de mettre des bottes de caoutchouc et de les traverser, d'y tracer notre chemin.
Цель в том, чтобы надеть галоши, пройти через это болото и найти выход из него.
Combien de droites puis-je tracer, qui passent par le point mais ne croisent jamais la droite de base?
Сколько прямых я могу провести через точку, никогда не касаясь первоначальной прямой?
Sa coordination visuomotrice est assez pauvre, mais vous avez une idée générale de quelles régions il essaye de tracer.
Его зрительная координация очень слаба, но вы можете видеть, какие именно области он пытается распознать.
Avec la base de données, vous pouvez tracer la distribution des espèces et où elles se trouvent dans les océans.
По этим данным вы можете создать схему распределения и миграции видов.
Comme pour le programme de microélectronique, les encouragements du gouvernement ne sont pas tenus de tracer la voie vers le succès commercial.
Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху.
Donc on peut tracer une ligne pour protéger une zone, mais la pollution chimique et le bruit continueront à traverser cette zone.
Вы можете провести линию, пытаясь защитить территорию, но химическое и звуковое загрязнение будут продолжать бороздить просторы этой зоны.
La limite entre incitation implicite et explicite n'est pas facile à tracer, mais ici encore, elle devrait être plus large qu'étroite.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
S'il existe un moment propice aux idées ambitieuses et audacieusesampnbsp;- une chance de tracer une voie nouvelle et meilleureampnbsp;-, ce moment est venu.
Если и бывают времена, когда необходимо применять смелые и грандиозные решения, чтобы выработать новый лучший путь развития, то сейчас именно такое время.
Notre objectif est plutôt d'aider les autres à trouver leur propre voix pour aboutir à leur propre liberté afin de tracer leur propre destinée ".
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь".
Howard fait l'expérience, obtient les données, les utilise pour tracer une courbe, et soudain réalise que ce n'est pas une jolie courbe en cloche.
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение.
Il est maintenant possible de tracer les faits et gestes de chacun grâce aux téléphones portables, et cette tactique est certainement en train d'être envisagée.
Отслеживание перемещений индивидуумов при помощи маяков в их мобильных телефонах технически возможно и, безусловно, такой вариант рассматривается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité