Exemples d'utilisation de "transformeront" en français avec la traduction "трансформировать"

<>
Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak. В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Ces initiatives ne font pas la une de l'actualité, mais elles transformeront petit à petit une bonne partie de la politique étrangère américaine. Эти инициативы не появились в заголовках новостей, но они постепенно трансформируют бoльшую часть американской внешней политики.
Certaines de ses parties devront par conséquent être transformées. Таким образом, некоторые ее части придется трансформировать.
Cette envie d'appartenance a cependant déjà transformé la Turquie. Однако это стремление вступить в Евросоюз уже трансформировало Турцию.
Mais en transformant la Turquie, Atatürk n'était pas parti de rien. Но в трансформировании Турции Ататюрк начинал не с нуля.
Je peux vous garantir que c'est une expérience qui vous transforme. Могу вам сказать, что это был трансформирующий эксперимент.
Donc l'action de construire l'image collectivement et collaborativement transforme la collaboration. Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество.
Seuls les Irakiens peuvent transformer leur pays, avec l'appui de la communauté internationale. Только сами иракцы с международной помощью могут трансформировать свою страну.
Transformer le DTS en une véritable devise internationale suppose de surmonter d'autres obstacles. Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Que l'on songe au pouvoir qu'a la culture de transformer les mentalités. Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие.
Fondamentalement elle a créé les danses de "Oklahoma," qui ont transformé le théâtre américain. Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр.
Ils ne pourront pas transformer le système politico-économique chinois, basé sur les exportations et les investissements. Эти стимулы не могут трансформировать политико-экономическую систему Китая, нацеленную на экспорт и инвестиции.
transformer le Sri Lanka d'un État unique en une fédération qui accorde une autonomie provinciale et locale. трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.
Nous relions les événements et les émotions et nous les transformons instinctivement en une séquence qui se comprend facilement. Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды.
La gouvernance et la remise de l'Assistance Officielle pour le Développement (AOD) devraient aussi s'en trouver transformées. Это, также, трансформирует управление и обеспечение официальной помощи развитию (ОПР).
Mais Sarkozy veut transformer la relation de la France avec l'Alliance et il a une stratégie pour y parvenir. Но Саркози страстно желает трансформировать отношения Франции с альянсом, и у него есть стратегия для достижения этой цели.
la nécessité de transformer le Moyen-Orient grâce à la démocratie en sapant ainsi le soutien dont jouissent les terroristes. необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Mais c'est le processus qui s'est passé au coeur de l'homme, qui transforme la feuille de bananier. Но именно этот процесс произошёл с человечеством, которое всё продолжает трансформировать банановый лист."
Enfin, le e-commerce pourrait avoir une incidence sur le développement urbain de la Chine et transformer les activités de loisir. Наконец, электронная розничная торговля может формировать развитие городов Китая и трансформировать сферу досуга.
La nouvelle politique américaine vis-à-vis de l'Afghanistan ne mentionne pas de tentative de transformer le pays en démocratie. Новая политика США в отношении Афганистана не упоминает трансформирование этой страны в демократию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !