Exemples d'utilisation de "transmises" en français avec la traduction "передаваться"
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Donc les idées peuvent survivre malgré le fait qu'elles ne sont pas transmises génétiquement.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Ce sont les données sensorielles, et ces données sont transmises aux dispositifs via l'ordinateur.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера.
Mais - et si vous êtes dans une situation défavorable, davantage de MST transmises, le rique peut être de 1 sur 100.
Но при неблагоприятных условиях, при других заболеваниях, передающихся половым путем, шанс заражения один на 100.
Toutes ces données devraient juste être transmises, et cela devrait se faire seulement une seule fois, et c'est tout ce qui devrait passer.
Эти данные о вас должны передаваться сами, вы лишь однажды должны их заполнить.
Il semble que ces connaissances sont transmises de génération en génération via l'observation, l'imitation et la pratique - la définition de la culture humaine.
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры.
Il est certain que les photographies et les images vidéo transmises par les médias ont montré des arbres emportés par des vagues et des terres gorgées d'eau.
Конечно же, фото и видео изображения, передаваемые СМИ, показывают деревья, сметенные волнами, и залитые водой земли.
Et c'est cette limite qui ne supporte pas les demandes de transmission de données sans fil et la quantité d'octets et de données transmises chaque mois.
И из-за этого ограничения они не справляются с потребностью в передаче данных, и с количеством байтов, объемами данных, которые передаются каждый месяц.
Elles sont souvent transmises au sein des familles et ignorent les politiques sociales basées sur la notion que l'égalité des chances peut être créée par l'action gouvernementale.
Они часто передаются в пределах семей и поэтому не подпадают под действие социальной политики, которая основана на идее, что равенство возможностей создается действиями правительства.
Les infections transmises par les insectes se rencontrent à des altitudes élevées en Amérique du Sud et en Amérique Centrale, en Asie et dans l'Afrique de l'est et du centre.
Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки.
C'est une histoire transmise de génération en génération.
Эта история передается от поколения к поколению.
Cette amulette est transmise chez elles de mère en fille.
Этот амулет передаётся в их семье от матери к дочери.
Tous les types de paludisme, par exemple, sont transmis par les moustiques.
Например, все разновидности малярии передаются комарами.
C'est une quantité considérable d'informations non verbales que nous transmettons avec nos yeux.
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта.
Ils apprennent les uns aux autres les traditions qui se transmettent de parents à enfants.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
L'information est devenue bien plus qu'un simple message transmis grâce à la technologie ;
Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии;
Et c'est une vidéo, une vidéo haute définition, transmise par ce rai de lumière.
Это видео, видео в HD, которое передается через эту лампу.
C'est une maladie transmise par l'eau, pas quelque chose qui est dans l'air.
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité