Exemples d'utilisation de "un peu partout" en français
Traductions:
tous73
autres traductions73
Un peu partout la Bourse a rebondi après sa dégringolade de 2009.
Мы имеем огромный отскок вверх от нижнего уровня мировых фондовых рынков, наблюдавшегося в 2009 году.
Un peu partout, les jeunes chômeurs à la dérive sont une source d'inquiétude.
Отчужденная и безработная молодежь является предметом беспокойства для всех стран мира.
un peu partout, on corrige les politiques étrangères à la hâte - et assez confusément.
на глобальном уровне внешняя политика быстро - и несколько смущенно - пересматривается и переписывается.
Et ils espèrent bien que ce principe sera repris un peu partout dans le monde.
Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
De nombreux efforts sont entrepris un peu partout dans le monde pour atteindre cet objectif.
Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели.
La géologie génère ces effets, elle déplace les plaques un peu partout et ainsi de suite.
Геология создает такой эффект, передвигая пласты, и так далее.
Les crèches et les écoles ferment, alors que maisons de retraite et hospices fleurissent un peu partout.
Детские сады и школы закрываются, а дома престарелых и хосписы растут повсюду, как грибы.
Cette question est de la plus haute importance pour les investisseurs un peu partout dans le monde.
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
La personnalisation croissante de la vie politique un peu partout dans le monde pourrait être une explication.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики.
Nous ne pouvons pourtant pas nier que l'incidence des technologies a été fortement ressentie un peu partout.
Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние.
le suce en quelques minutes, et passe à la victime suivante, et continue comme ça un peu partout.
высасывая её всего за несколько минут, чтобы отправится к другой жертве, продолжая везде, где можно.
C'est pourquoi un peu partout dans le monde l'impôt sur les sociétés est à la baisse.
Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки.
Vous les avez aperçu un peu partout, en particulier ces temps-ci depuis que les radars sont moins chers.
Вы их видите повсюду, в наши дни радары так подешевели.
Mais si des larmes de crocodile sont versées un peu partout, il faut relativiser l'ampleur de la déception.
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой:
Le socialisme de nouveau a le vent en poupe un peu partout en Europe, du moins dans les sondages.
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения.
Depuis un millier d'années un peu partout dans le monde, il est réglementé pour des raisons de sécurité.
На протяжении тысячи лет государства регулировали морские перевозки для обеспечения безопасности в море.
Le ton des débats est ici bien différent de celui de ceux entendus un peu partout dans le monde occidental.
Имеется определенное отличие в тоне дискуссий здесь от тона дискуссий в большей части Западного мира.
Un peu partout on s'est surtout intéressé aux compétences des trois candidats, notamment en matière de finance et d'économie.
Внимание всего мира сосредоточено на взвешивании сильных сторон и квалификаций трех кандидатов, в частности их экономических и финансовых заслуг.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité