Exemples d'utilisation de "uniquement" en français avec la traduction "только"

<>
Et pas uniquement aux Etats Unis. И не только США.
Cela ne concerne pas uniquement les poissons. И это не только рыбы.
Ces idioties n'arrivent pas uniquement aux oreilles. Далее, эта чушь образовывается не только в ухе.
Et ils étaient venus uniquement pour l'ivoire. И только из-за кости.
Aujourd'hui, le problème n'est pas uniquement économique. Сегодня проблема не только экономическая.
Mais uniquement lors de l'accouplement avec une autre femelle. Но только в тех случаях, когда они покрывали других самок.
Voilà une tendance inquiétante, et pas uniquement pour le Japon : Это тревожная тенденция, и не только для Японии:
Mais le problème ne réside pas uniquement dans les chiffres ; Но проблема не только в цифрах;
Mais cela pourra uniquement se produire avec un investissement considérable. Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций.
Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc. Однако это было шоком не только для него.
Cela ne concerne pas uniquement le Tiers-Monde, c'est partout. И это не только в странах третьего мира, это везде так.
Cela devrait-il être uniquement la personne malade en phase terminale ? Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний?
Je vais uniquement dire des choses positives à partir de maintenant. Теперь я говорю только позитивные вещи.
Elle menace uniquement la structure ethniquement étroite et religieusement intolérante du régime. Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Il permettait de bombarder uniquement ce qui était absolument nécessaire de bombarder. Он позволял бомбить только те объекты, которые бомбить было совершенно необходимо.
Et uniquement pour 12 positions nous pouvons espérer être sûr à 95%. И только в 12 случаях мы можем быть уверенными на 95 процентов.
Et selon St. Augustine, Dieu uniquement peut mettre chacun à sa place. И, в соответствие со Святым Августином, только Бог может поместить человека на то место, которое он заслуживает.
Les examens seront destinés uniquement aux migrants qui possèdent un statut légal. Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
De tels leaders prennent de grands risques, et pas uniquement pour leur carrière. Такие лидеры идут на большой риск - и это риск не только для них самих.
Et je peux uniquement essayer de spéculer sur comment il l'a fait. И я могу только предполагать как он это сделал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !