Exemples d'utilisation de "unité de disquette" en français

<>
Et en fait, la plus petite unité de matière qui peut évoluer de façon indépendante, est une seule cellule. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка -
La bonne nouvelle, pour ce qu'elle vaut, est qu'après la mort de Sergio et de 21 autres personnes dans cette attaque, l'armée a créé une unité de sauveteurs avec un équipement de pointe, des étais, des grues, tout ce qui leur était nécessaire pour aller les sauver. Хоть и сделанного уже не воротишь, но после того дня, когда Сержио и 21 человек были убиты в атаке на ООН, военные создали поисково-спасательное подразделение, у которого на оснащении режущее оборудование, опалубочные балки, краны - всё то, что понадобилось бы для спасательной операции.
L'utilisation des combustibles fossiles est réduite de 60 pour cent par unité de production grâce à l'efficacité des énergies renouvelables. Потребление полезных ископаемых снизилось на 60% на единицу продукции, благодаря эффективному внедрению возобновляемых источников энергии.
Ce sont deux petits paragraphes pour expliquer pourquoi nous avons appelé cette unité de chaleur le Watt, et d'où lui est venu sa source d'inspiration. Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась.
Je dis rien, mais en fait il y a une toute petite unité de recherche à Turin en Italie appelée le Hackers Profiling Project. Я сказал ничего, но на самом деле есть малюсенький исследовательский центр в Турине, в Италии, называющийся "Проект Профилирования Хакеров".
Pour ça, nous utilisons une unité de mesure initiale. Для этого используется первоначальный измеритель параметров.
C'était comme une unité de soins intensifs dans l'eau. Всё это было похоже на отделение реанимации на воде.
Pas pour Dieu, par pour le pays, pas pour le profit - juste une unité de mesure pour les processus décisionnels mondiaux. Не ради Бога, не ради страны, не ради выгоды - просто как основа для принятия глобальных решений.
En fait, en tant que dirigeants, ce qu'il nous faut apprendre c'est que nous pouvons vraiment influencer la qualité de cette unité de production en créant les conditions pour nos employés de vivre leur vocation. Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание.
Il y a eu un moment quand nous avons échoué à négocier les prix des lentilles intraoculaires à des niveaux abordables, donc nous avons mis en place une unité de production. В своё время мы не смогли договориться о доступной цене [на внутриглазные линзы], поэтому организовали своё производство.
C'est une unité de traitement en continu, si vous voulez. Это единый постоянно работающий вычислительный центр.
Vous n'avez pas besoin de beaucoup d'équipement pour mettre en place une unité de fabrication. Для создания цеха не требуется много оборудования.
L'annonce a été faite alors que les combats faisaient rage jeudi dans la ville de Safira qui, selon les experts, abrite une unité de production d'armes chimiques ainsi que des sites de stockage, a rapporté l'Observatoire syrien des droits de l'Homme basé en Grande-Bretagne. Это заявление было сделано во время ожесточенных боев в четверг в городе Сафира, в котором, по мнению экспертов, находится объект по производству химического оружия, а также места его хранения, сообщает базирующийся в Британии Сирийский центр защиты прав человека.
Elle a ainsi réussi à abaisser sa consommation d'énergie par unité de PIB de 1,79, de 4,04 et de 4,59 pour cent en 2006, 2007 et 2008 respectivement, ce qui laisse à penser que l'objectif de 20 pour cent sera atteint en 2010. Во-первых, Китаю удалось снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 1,79%, 4,04% и 4,59% соответственно в 2006, 2007 и 2008 гг., что явно указывает на перспективу достижения цели снизить расходы энергии на 20% к 2010 году.
Après tout, la dette (qui est mesurée en unités monétaires) et le PIB (qui est mesuré en unités monétaires par unité de temps) produisent un rapport en unités de temps pur. В конечном итоге, долг (который измеряется в единицах валюты) и ВВП (который измеряется как отношение единицы валюты к единице времени) в итоге дают отношение, измеряемое в единицах чистого времени.
Les accords de mai dernier comprenaient l'engagement de mettre en oeuvre une unité de surveillance. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Traités dans une unité de fermentation, ces derniers produisent du compost et du méthane qui à son tour sert à produire de l'électricité dans une centrale de 25 mégawatts connectée au réseau électrique urbain. Органические отходы перерабатываются на ферментационном заводе в компост и метан, который используется для производства электричества на электростанции мощностью 25МВт.
Pendant ce temps, la nature de la principale unité de consommation qu'est le ménage connaît également une transformation rapide. Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется.
A la suite de la catastrophe nucléaire de Fukushima, l'Allemagne a formellement édicté sa sortie du nucléaire et adopté une stratégie basée sur une plus grande efficacité énergétique (un apport énergétique moindre par unité de revenu national) et les énergies renouvelables. После ядерной катастрофы в Японии на Фукусиме Германия решила полностью закрыть всю свою ядерную энергетику и полностью перейти на стратегию, в основе которой лежит повышение энергоэффективности (понижение затрат энергии на единицу национального дохода) и возобновляемые источники энергии.
Pour commencer, ils pourraient revoir le concept d'État-nation, soi-disant unité de base des relations internationales, comme on l'enseigne à nos étudiants. Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !