Exemples d'utilisation de "universellement" en français
Partout dans les milieux professionnels, elle est acceptée universellement.
В профессиональных кругах она конечно общепризнана.
Ce point de vue semble évident, mais il n'est pas universellement accepté.
Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
Soyez universellement responsable d'eux, et non seulement Dieu et la maman éternelle souriront, mais Karen Armstrong sourira.
Будьте за них во всеобъемлющей ответственности, и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться, но и Карен Армстронг тоже улыбнется.
Lorsque les Américains ont réagi, presque personne n'a regretté la chute des Talibans, universellement condamnés pour leur fanatisme.
Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм.
Et ceci est presque universellement apprécié, semble-t-il, c'est pourquoi nous avons plus de trois milliards de personnes qui se sont connectées.
И, как выяснилось, это действительно ценится везде, вот почему три миллиарда людей связаны.
Ironiquement, la Chine est universellement acclamée comme un pays ayant réussi alors que le Zimbabwe est généralement considéré comme un état qui n'a pas réussi.
Ирония заключается в том, что Китай часто приводится в качестве примера успешного развития, в то время как Зимбабве обычно считается "несостоявшимся государством".
Sans le soutien américain, il ne faut pas s'attendre à ce que la légitimité du TPI soit universellement reconnue et encore moins qu'elle puisse fonctionner efficacement.
Без американской поддержки у него мало шансов обрести легитимность, не говоря уже об эффективном исполнении своей миссии.
C'est sans doute vrai, mais il n'est pas évident que la tolérance à l'égard de la liberté d'autrui, une condition de la démocratie, soit aussi universellement répandue.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
Un accord de cette nature pourrait faire figure de nouveau traité de Kyoto pour la planète - avec, comme différence principale, que ce protocole ferait vraiment une différence et qu'il aurait de bonnes chances d'être universellement adopté.
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира - главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение.
Parce que le gribouillage est si accessible universellement et qu'il n'est pas intimidant en tant qu'art, on peut l'exploiter comme un portail par lequel on amène les gens à des niveaux supérieurs de savoir visuel.
Поскольку нарисовать закорючки может каждый, и это довольно простой вид искусства, то он может использоваться как портал, с помощью которого мы продвигаем людей к более высокому уровню визуальной грамотности.
Bien que le manque de clairvoyance soit universellement reconnu comme la cause principale de la débâcle américaine en Irak, les États-Unis se préparent aujourd'hui (avec le soutien probable des Britanniques) à reconnaître l'indépendance du Kosovo - sans tenir compte des conséquences pour l'Europe et le monde.
Даже притом, что чаще всего недальновидность рассматривается в качестве основной причины катастрофы в Ираке, США (вероятно с поддержкой Британии) теперь готовятся в одностороннем порядке признавать независимость Косово - без оглядки на последствия данного решения для Европы и всего остального мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité