Exemples d'utilisation de "utilité transférable" en français
Bien qu'aucune expérience régionale ne soit directement transférable, les pays nordiques ont réussi à associer le bien-être social à de hauts niveaux de revenus, à une croissance économique solide et à une stabilité macroéconomique.
Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью.
Ces techniques ne se limitent pas au seul aspect visuel, mais ont aussi prouvé leur utilité dans le monde réel.
И мы можем использовать оригами не только визуально, но это также полезно и в реальном мире.
Le nouveau plan quinquennal pour le développement social et économique en Chine, devant être mis en ouvre en 2011, abordera peut-être le problème de manière significative, s'il cherche à établir un système de sécurité sociale national, universel et transférable.
Новый пятилетний план экономического и социального развития Китая, который начнет реализовываться с 2011 года, может касаться целенаправленного решения этой проблемы, предусматривая создание национальной, универсальной и компактной системы социальной защиты.
Nous avons vraiment dû remonter aux racines de la caravane elle-même, pour comprendre ce qui est authentique dans une Airstram, et ce qui semble y avoir un sens et une utilité.
Потребовалось покопаться в самом трейлере чтобы понять, что является настоящим в трейлере Эйрстрим, и чему есть место и применение.
Une chose que je questionne souvent c'est le Grec ancien et son utilité.
Я часто спрашиваю о древнегреческом языке и как это связано с математикой.
Une raison pour laquelle vous pouvez aimer quelque chose, c'est son utilité.
Одной из причин, почему вам что-то может нравиться - полезность.
Donc cela a transformé un processus linéaire en un modèle de circuit fermé, et cela augmente son utilité dans la foulée.
Таким образом линейный процесс преобразовался в замкнутый цикл, который производил новые ценности.
Donc il n'y a aucune utilité à remplacer un ensemble de maladies du pauvre, par un ensemble de maladies de pays riches.
Бессмысленно было бы пройти путь от набора болезней бедных стран к набору болезней богатых стран.
Y a t-il une quelconque autre utilité à l'exploration et à la science, autre que juste un sens du merveilleux ?
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления?
Partout je suis alle cherche du travail, ils ont dit non, quelle utilité avons-nous pour une femme aveugle?
"Где бы я ни искала работу, мне везде отказывали, потому что какая польза от слепой женщины?
Jusqu'à Volta, personne ne pouvait imaginer qu'un professeur pouvait être d'une utilité quelconque.
До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны.
Même si elle réussit au début, l'intervention du gouvernement en faveur des entreprises peut perdre son utilité et se fossiliser.
Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым.
Les économistes ont passé leur vie à essayer de développer des théories sur la façon dont certaines caractéristiques relevant de la réalité viendraient à se vérifier, si nous vivions vraiment dans leur monde idéal, mais tel n'étant pas le cas, leurs entreprises théoriques sont d'une utilité discutable.
Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна.
D'après les règles comptables, en l'absence d'une valeur fixée par le marché, la contribution du secteur public au PIB correspond au montant des salaires des postes de fonctionnaires, indépendamment de leur productivité ou de leur utilité.
Так что значительная занятость в госсекторе вносит вклад в низкий уровень безработицы в регионе.
D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
Après avoir vécu les ravages de la guerre du siècle dernier, ils ne voient simplement dans la poursuite de la guerre aucune vertu, noblesse, ou utilité encore moins pour une guerre nucléaire.
Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
En vérité, ces modèles ne sont d'une grande utilité que quand ils sont peu éventés, ou qu'ils ne font pas l'objet d'une adhésion universelle.
Правда - в том, что подобные модели наиболее полезны, когда о них мало кому известно, или когда в них мало кто верит.
S'il existait un gouvernement mondial, une monnaie planétaire unique aurait peut-être son utilité.
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Les militaires sont les premiers à reconnaître que la puissance militaire est d'une utilité limitée pour parvenir à une paix à long terme.
Солдаты первые признают, что военная сила имеет ограниченную ценность в достижении долгосрочного мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité