Exemples d'utilisation de "veiller" en français
Les infirmières doivent veiller au confort de leurs patients.
Медсестры должны обеспечивать комфорт своим пациентам.
La banque doit veiller à ne pas voir trop grand.
Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
Le FMI doit veiller à la stabilité des marchés financiers mondiaux
МВФ как глобальный финансовый якорь
Il faut d'abord veiller à ce que le public ait accès à une information exacte.
Начать нужно с того, чтобы обеспечить доступ общественности к верной информации.
Le premier est de veiller à ce que le Hezbollah se tienne à distance de la frontière.
Первая - держать Хезболлу на удалении от своей границы.
Un monde dans lequel tout change a besoin d'un gardien pour veiller sur ce qui ne change pas.
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
Néanmoins, les deux camps doivent veiller à ce qu'un incident concernant Taiwan ne les amène pas sur cette voie.
Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении.
il est donc nécessaire de renforcer l'engagement occidental pour veiller à ce que le "facteur européen" soit tout aussi important.
Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться.
Nous nous tenons ainsi fermement dans le froid et la neige pour veiller à ce que nos choix démocratiques soient respectés.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Il est maintenant évident que le contribuable sera toujours là pour veiller à ce que le détenteur d'obligations soit payé.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций.
Ils doivent aussi veiller à ce que les citoyens musulmans ne soient pas victimes de discrimination, notamment dans leur carrière professionnelle.
Они также должны гарантировать, что выбор карьеры столь же широк для их мусульманских граждан, как и для всех остальных.
Il faut reconnaître que dans certains endroits, le divorce est inévitable et veiller à ce qu'il se fasse à l'amiable.
Необходимо признавать, что кое-где развод неизбежен, и постараться сделать так, чтобы он был как можно более мирным.
L'Italie risquant l'instabilité, Monti doit veiller à ce qu'elle puisse résister à une nouvelle période de volatilité des marchés.
Так как назревает потенциальная нестабильность, Монти должен обеспечить то, что Италия не будет беззащитной в случае очередного раунда рыночной нестабильности.
Ils doivent veiller à gérer la croissance urbaine au moment où elle se produit, plutôt que de remédier ultérieurement à ses inconvénients.
Управление процессом урбанизации по ходу его развития, а не последующее исправление самих городов, представляет собой возможность, которую лидеры развивающихся стран не должны упустить.
Mais il faut veiller à ce que les pays pauvres fassent bon usage de l'allégement de la dette et de l'aide.
В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
Armes à feu et pots-de-vin sont là pour veiller à ce que les camions puissent franchir les points de contrôle sans problèmes.
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
J'étais inquiet parce que mes parents m'avaient chargé de veiller à ce que ma soeur et moi jouions aussi tranquillement que possible.
Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
D'autres pays défendent ces valeurs, mais ils sont les seuls à avoir la volonté, la capacité et la taille nécessaire pour veiller à leur prééminence.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité