Exemples d'utilisation de "versements" en français avec la traduction "перевод"
Ces versements sont tout à fait essentiels à la stabilité économique de plusieurs pays africains.
Эти денежные переводы имеют жизненно важное значение для экономической стабильности ряда африканских стран.
L'importance économique de ces versements aux pays pauvres dans une situation normale est en elle-même révélatrice.
Значение этих денежных переводов для экономики бедных стран даже в обычное время говорит само за себя.
Dans les pays en voie de développement, les versements effectués par les travailleurs immigrés constituent la meilleure assurance dont ils disposent.
В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов.
Aujourd'hui, ces travailleurs et leurs familles payent souvent 10% minimum des versements en frais aux institutions financières qui transfèrent des fonds et échangent des devises.
Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
En Jamaïque, les versements de travailleurs immigrés ont représenté plus de 10% du PNB annuel en moyenne, soit plus que le double des investissements étrangers directs.
На Ямайке денежные переводы из-за границы в среднем составляют более 10% ВВП в год, что в два раза превышает объем прямых иностранных инвестиций.
Si certains revenus augmentent grâce aux versements de proches ayant migré vers les villes côtières, les fermiers sont eux aussi plus aisés, grâce à de nouvelles cultures et à de meilleures graines :
В то время как определенный возрастающий доход поступал от денежных переводов, которые делали члены семей, мигрировавшие в прибрежные города, фермеры также стали более обеспеченными, благодаря появлению новых зерновых культур и семян более высокого качества:
Et les versements des travailleurs installés à l'étranger, qui ont aujourd'hui supplanté l'aide en tant que plus grand flux financier vers les pays à faibles revenus, sont aussi en train de décliner.
В свою очередь, переводы средств в страны работниками из-за рубежа, которые, являясь крупнейшими финансовыми потоками в страны с низким доходом, сейчас затмевают субсидии, также перестают выполнять свою функцию.
Dans les deux cas, même si les versements de l'étranger agissent comme une assurance en cas de désastres naturels, cela ne signifie pas pour autant qu'ils augmenteront en cas d'autres types de chocs externes.
В любом случае, даже если денежные переводы из-за границы играют роль страховки во время стихийных бедствий, это не означает, что они будут расти и в других сложных ситуациях.
Etant donné que les membres de la famille constituent les meilleurs juges de leurs besoins, la migration et les versements peuvent en réalité constituer une structure d'aide étrangère mieux ciblée et plus efficace qu'aucun programme gouvernemental ne pourrait l'être.
Если признать, что оставшиеся на родине семьи эмигрантов, могут лучше других судить о своих потребностях, то миграция и денежные переводы могут стать составной частью программы иностранной помощи бедным государствам, которая будет распределяться гораздо лучше и приносить гораздо больший эффект, чем любая правительственная программа.
Mais quelle qu'en soit la raison, ces soi-disant "versements" (envoyés dans des pays comme la Colombie, Haïti, la Jamaïque, le Mexique et le Bengladesh) agissent comme un filet de sécurité dont ont généralement besoin leurs gouvernements, sans toutefois pouvoir l'offrir.
Но какова бы ни была причина, эти денежные переводы на родину, в такие страны как Колумбия, Гаити, Ямайка, Мексика и Бангладеш, играют роль т.н. сетки безопасности, т.е. обеспечивают неимущие слои населения материальной поддержкой, которую им обязано, но не в состоянии предоставить государство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité