Exemples d'utilisation de "via" en français
Le marché noir des armes se fournit via plusieurs canaux.
"Черный" рынок оружия пополняется по нескольким каналам.
certains investissements pourraient ainsi être intégralement réalisés via des fonds empruntés.
некоторые инвестиции могут быть сделаны исключительно за счет заемных средств.
Et cela est, sans surprise, via Shakespeare, dans sa pièce, Hamlet.
И это, что неудивительно, у Шекспира в его пьесе "Гамлет"
Il y a eu également une explosion des dettes via carte de crédit.
Также был взрыв долгов по кредитным картам.
Nous en avons fait un ashram - d'une prison à un ashram via l'éducation.
Мы превратили это в ашрам, тюрьму в ашрам с помощью образования.
Il n'est pas évident que la déflation puisse être battue via la politique monétaire ;
Пока не ясно, может ли дефляция быть сокращена мерами денежно-кредитной политики;
Et elles font l'aller retour entre cette ruche et l'arène, via ce tube.
Шмели перемещаются по этой трубочке от улья к арене и обратно.
S'ils sont vraiment intéressés, ils peuvent recevoir ces messages via sms sur leur téléphone mobile.
Если им действительно интересно, они могут получать их в виде смс.
Chaque neurone est connecté via les synapses jusqu'à 10 000 autres neurones dans votre cerveau.
Каждый нейрон имеет до 10 000 связей с другими нейронами мозга.
Elle a, en réalité, un doctorat non-accrédité via une formation par correspondance, quelque part en Amérique.
Оказывается, она сдала заочный кандминимум в не аккредитованном ВУЗе где-то в Америке.
Gorbatchev déclarait que la sécurité était un jeu où tout le monde pouvait prospérer via la coopération.
Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают.
Je veux que les gens se découvrent en tant qu'acteurs, des acteurs créatifs, via des expériences interactives.
Я хочу, чтобы люди раскрывали себя как актёры, как созидательные актёры, переживая интерактивный опыт.
J'ai commencé, via différents projets, à comprendre comment les gens pouvaient parler aux machines avec leurs yeux.
И, проводя множество различных проектов, я начал понимать, как люди могут установить контакт с машинами с помощью своих глаз.
Il n'y a pas que les systèmes biologiques qui produisent des miracles via l'essai et l'erreur.
Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок.
Nous l'avons propagée dans tous les salons du monde arabe - et internationalement, mondialement, via notre chaîne en Anglais.
Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу.
L'intérêt des musulmans dans la démocratie se comprend mieux via une perception claire de la réalité quotidienne des musulmans.
Интерес мусульман к демократии можно наилучшим образом понять, имея ясное представление о реальности, в которой живут мусульмане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité