Exemples d'utilisation de "vif du sujet" en français

<>
Avant d'entrer dans le vif du sujet, commençons avec un peu de base-ball. Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе.
Alors, pour entrer dans le vif du sujet, commençons par ce à quoi vous auriez pu songer tout de suite quand on parle de synchronisation dans la nature, comme le magnifique exemple des oiseaux qui se rassemblent, ou des poissons qui nagent en bancs organisés. Теперь, чтобы разобраться в этом, позвольте мне начать с того, что, должно быть, пришло вам в голову, когда вы услышали, что разговор пойдет о синхронности в природе - восхитительный пример птиц, которые собираются в стаи, или рыб, которые плавают косяками.
Et je ne parle pas du sujet de Dieu. И я говорю не о Боге как таковом.
J'étais illlustrateur automobile et aussi rédacteur de publicité automobile, alors, je suis assez motivé de me venger du sujet. Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты.
J'aimerais parler plus particulièrement du sujet que vous voyez ici en haut. Я хотела бы поговорить конкретно о массиве, который вы видите тут сверху.
Et à partir de ce dessin simplifié, il faut que j'obtienne une forme pliée dans laquelle chaque partie du sujet apparaisse. И уже из неё я тем или иным образом должен получить сложенную фигуру которая имеет часть каждого элемента объекта.
Vous récupérez ainsi des données en 3D temps réel du sujet. Итак, в сущности, получаем 3Д информацию о субъекте в реальном времени.
ma conférence TED dont vous n'avez pas idée du sujet et, en fonction du contenu, pourrait finalement vous exploser au visage, surtout si je vous donne l'air stupide, vous ou votre entreprise de l'avoir fait. моё выступление на TED по неизвестно какой теме, и, в зависимости от содержания, вы рискуете, что оно "взорвётся у вас в руках", особенно, если я заставлю вас и вашу компанию выглядеть глупо при этом.
Parce que c'est ce que je comprends du sujet de cette conférence : Вот, что я взял из темы этой конференции:
D'accord, mais non, ceci est vraiment à côté du sujet. Хорошо, но, в действительности, дело не в этом.
Ici nous voyons le visage du sujet jeune à gauche. Слева мы видим лицо молодого человека.
Par exemple quand on fait une recherche web sur des images, on tape des phrases, et le texte de la page web contient beaucoup d'informations à propos du sujet de cette photo. Например, когда вы ищете изображения в сети, вы набираете фразы, а текст на веб-странице содержит большое количество информации об этом изображении.
Et elle nous révèle soudainement le coeur du sujet. И нам открылось вдруг суть вещей.
La page de droite tant désirée n'a pas été abandonné au profit du sujet. Правая сторона не была посвящена основному вопросу.
Einstein s'est également aperçu - et voici le fond du sujet - que si vous mettez de l'énergie ou de la masse dans l'univers, vous courbez l'espace. Эйнштейн так же понял - и в этом самая суть - что если поместить во вселенную энергию или массу, это приведет к искривлению пространства,
Ne t'écarte donc pas du sujet ! Не отклоняйся от темы!
D'autres médecins participant à la conférence de l'AAP ont insisté sur la complexité du sujet. Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы.
Issu de la combinaison des implications économiques du sujet en lui-même et des incertitudes qui l'entourent, cet obstacle n'est autre qu'une campagne violente visant à discréditer la branche scientifique concernée menée par des personnes puissantes à l'idéologie et aux intérêts particuliers, créant de fait une atmosphère d'ignorance et de confusion. Это отражено в зверской, деструктивной кампании против науки о климате, развязанной влиятельными промышленными кругами и идеологами, очевидно направленной на создание атмосферы невежества и заблуждений.
Le véritable défi - la solution ultime - est de faire réfléchir le peuple et de discuter du sujet. Настоящая трудность и конечное решение заключаются в том, чтобы люди начали задумываться и обсуждать эти вопросы.
Le pays a déjà des lois qui traitent du sujet, il suffit de les appliquer. Просто надо сделать так, чтобы они выполнялись.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !