Exemples d'utilisation de "villageois" en français
Et elle vend le lait aux villageois, et rembourse le prêt.
Женщина продаёт молоко жителям деревни и погашает долг.
Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.
Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота.
Elle tue les villageois ou leur ordonne de faire leurs affaires et de s'en aller.
Жителей убивают или им приказывают забрать свои пожитки и покинуть деревню.
C'était une équipe tanzanienne qui parlait aux villageois, qui leur demandait ce qui les intéressait.
и разговаривали с жителями, обсуждая то, что интересовало людей.
Et ils sont partis, sur les traces des villageois, jusqu'à les trouver et les dépasser.
И мужики тронулись, пошли по следам жителей деревни, пока не нашли и не обогнали их.
Nous travaillons avec les villageois pour les aider a récupérer de l'eau potable à partir de puits.
Помощь жителям в добывании питьевой воды из колодцев.
La classe moyenne et les villageois pauvres se sont sentis frustrés, car ils n'ont bénéficié en aucune manière d'un budget présenté de manière à satisfaire tout le monde.
Средний класс и бедных крестьян огорчило то, что бюджет "благосостояния" не сулил им ничего хорошего.
Quand les avocats et les juristes activistes essaient d'aider des villageois ou des résidents expulsés à se battre dans les méandres du système juridique, ils deviennent souvent victimes de vengeances.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Et j'ai toujours eu l'impression que la grand-mère avait dans un sens exigé, et insisté, pour que les villageois traitent Hyun Sook avec le même respect qu'ils la traitaient elle.
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением.
Les organisateurs disent que les villageois, en voyant l'histoire de Budrus dans le documentaire, ont senti qu'il y avait vraiment des gens qui suivaient ce qu'ils faisaient, que les gens étaient intéressés.
Организаторы сказали, что жители деревни, после того как увидели фильм о Будрусе, почувствовали, что на самом деле есть люди, делающие одно с ними дело, люди, которым не всё равно.
Après sa mort, son père, un villageois qui cultive des légumes et fait de menus travaux quand l'occasion se présente, n'ayant pas les moyens de s'occuper de lui, l'a placé dans un orphelinat.
После ее смерти его отец - крестьянин, выращивающий овощи и берущийся по возможности за другую работу - не смог заботиться о нем и поместил его в сиротский приют.
Le front des guerres ressemble de plus en plus à des yeux artificiels scrutant nos ennemis perçus depuis l'espace, guidant les missiles vers des cibles invisibles, alors que l'homme dirige l'orchestre des relations médiatiques dans l'éventualité que cette attaque de drone frappe un villageois au lieu d'un extrémiste.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.
Et en gros il présume que, oui, il va devenir - ces villageois - il va devenir leur empereur et transformer leur société avec sa merveilleuse maîtrise de la technologie de la science et des éléments, mais bien sûr il se rend compte que sans le reste de la société humaine, il peut tout juste faire un sandwich, encore moins un grille-pain.
И он как бы допускает, что, да, он станет - это крестьяне - он станет их императором и изменит их общество с помощью находящихся в его распоряжении чудес техники, науки и сил природы, но, разумеется, понимает, что без остальных членов человеческого общества вряд ли сможет сделать сэндвич, не говоря уже о тостере.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité