Exemples d'utilisation de "violations" en français
Mais il y a des violations bien plus graves des droits humains.
Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет.
Il y a des mois que les violations auraient dû être couvertes.
Нарушения прав человека и факты жестокого обращения с заключенными должны были получить огласку гораздо раньше.
Ou encore les 89 plaintes déposées pour violations par un seul camp ?
Или же 89 фактов нарушений, зарегистрированных только одним блоком?
Une occupation ne peut se faire sans des violations systématiques des droits humains.
оккупацию невозможно продолжать без систематического нарушения прав человека.
Dans certains cas, les rapports sur les violations des droits aux Etats-Unis sont exagérés.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
La dictature et les violations des droits de l'homme se poursuivront après le 7 novembre.
Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября.
L'échec de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à identifier ces violations est également préoccupant.
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения.
En Bosnie et Kosovo, l'OTAN est intervenue pour arrêter des violations massives de Droits de l'Homme.
В Боснии и Косово НАТО вмешалась, чтобы остановить массовое нарушение прав человека.
Une taxe d'occupation aurait pour vocation de cibler l'économie des colons et les violations des droits humains des Palestiniens.
Вместо этого, налог на оккупацию будет нацелен против экономики израильских поселенцев и против нарушения прав человека в отношении палестинцев.
corruption, conflits d'intérêts légiférés, copinage, violations des droits de l'homme, et abus de pouvoir, entre autres évidences de mauvaise gouvernance.
коррупция, законодательные конфликты интересов, кумовство, нарушение прав человека, а также злоупотребление властью были доказательствами плохого управления.
Cette stratégie a été critiquée à juste titre pour des violations des droits de l'homme, pourtant, elle semble avoir porté ses fruits.
Эту стратегию справедливо критиковали за нарушения прав человека, но, похоже, она оказалась успешной.
Les droits des femmes sont un problème global de la plus haute importance, et il faut se concentrer sur les pires cas de violations.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях.
Le parlement européen a dénoncé les violations des Droits de l'homme à Cuba et exigé la libération de Rivero et de ses compagnons.
Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных.
Pour cette raison, les auteurs de graves violations des droits de l'homme devraient être comptables de leurs actes, une demande ostensiblement ignorée depuis 2001.
По этой причине, виновные в серьезных нарушениях прав человека со всех сторон должны быть привлечены к ответственности, требование, которое демонстративно игнорируется с 2001 года.
L'Occident est horrifié par les violations cyniques des droits de l'homme commises par le régime iranien et son mélange hypocrite de religion et de politique.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
l'annulation de l'élection et la mise en place d'une commission impartiale chargée de se prononcer sur les violations de la loi électorale par le gouvernement.
отмене результатов голосования и учреждению беспристрастного комитета, который разрешит проблему нарушения правительством закона о выборах.
La défense des droits des gays ne peut être laissée à la seule responsabilité des gays parce qu'il s'agit ici de violations de droits fondamentaux "avait-il déclaré."
"За права голубых должны бороться не только одни голубые, потому что мы говорим о фундаментальных нарушениях правосудия", - сказал Аттафуа.
Les arguments contre Chávez sont solides s'ils sont bien présentés, comme une série de violations des engagements et accords nationaux, régionaux et internationaux signés et ratifiés par le Venezuela.
Дело против Чавеса будет убедительным, если представить его должным образом - сославшись на серию постоянных нарушений внутренних, региональных и международных обязательств и договорённостей, подписанных и утверждённых Венесуэлой.
Les faits qui sont reprochés à Taylor ne sont que quelques uns des nombreux exemples dans lesquels les diamants sont impliqués dans des violations généralisées des droits de l'homme.
Это дело против Тейлора представляет собой лишь один из нескольких примеров, когда бриллианты способствовали обширным нарушениям прав человека.
Depuis les mesures drastiques des années 90, les violations des droits de l'homme persistent, comme en témoigne plus récemment la répression des protestations menées par les moines bouddhistes en 2007.
Начиная с принятия жестких мер в 1990-ых годах, нарушения прав человека продолжались постоянно, в последний раз это проявилось во время подавления протестов во главе с буддистскими монахами в 2007 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité