Exemples d'utilisation de "visité" en français
Traductions:
tous207
посещать151
навещать30
побывать7
осматривать2
обходить1
обыскивать1
посещаться1
autres traductions14
Il s'est passé à peu près la même chose quand Palme a visité Cuba.
Во многом схоже прошел визит Пальме на Кубу.
Nous avons visité les plages dont les noms sont restés dans l'Histoire - Omaha, Utah, Juno.
Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно.
Nous avons visité ces bidonvilles et repéré des maisons où les enfants n'iraient jamais à l'école.
Мы ходили по трущобам,выявляя те семьи, в которых дети никогда не ходили в школу.
Et j'ai d'abord visité la section business de la librairie à la recherche d'une solution business.
Вначале я пошёл в бизнес-сектор магазина в поисках бизнес-решения.
Si notre système éducatif était visité par un martien, et qu'il demandait "A quoi ça sert, l'enseignement public?"
Если посмотреть на наше образования с точки зрения инопланетянина и задаться вопросом о том, ради чего оно существует,
À la fin de mes études à Oxford, je suis parti étudier aux Etats-Unis et j'ai visité l'Alabama.
Когда я заканчивал Оксфорд, то в качестве студента поехал в США в штат Алабама.
À la fin de la journée, ils regardent et vérifient que ces gens ont visité toutes les rues, toutes les maisons.
И в итоге они могут проверить, охватили ли вакцинационные команды каждую улицу, каждый дом.
Et puis, pourquoi le père Noël chercherait-il à gagner du temps, en revenant nous voir après avoir visité tout le monde ?
И, в конце концов, зачем Деду Морозу тратить время на то, чтобы завернуть к нам домой после того, когда он уже ко всем сходил?
Quand Palme a visité l'Allemagne de l'Est en 1984, il n'y a jamais critiqué la répression, ni le Mur de Berlin.
Во время визита Пальме в Восточную Германию в 1984 он никогда не подвергал критике проводимые там репрессии и Берлинскую Стену.
Quiconque a visité les principales métropoles de Chine ces dernières années a dû être impressionné par l'énergie, le rythme et l'échelle des développements survenus.
На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований.
Lorsque j'ai visité Barcelone et Madrid l'an dernier, j'ai été ravi des nouvelles enthousiastes concernant les succès des communautés roumaines croissantes de ces deux villes.
Когда в прошлом году я был в Барселоне и Мадриде, я с удовольствием воспринял, вызывающие энтузиазм новости об успехах растущего румынского сообщества в этих городах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité