Exemples d'utilisation de "vital" en français
Mais il fait partie du droit international et il est vital.
Но это часть международного права, и это жизненно важно.
La stabilité du Moyen-Orient est un enjeu vital pour l'Amérique.
Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке.
Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital :
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
J'étais en gros, en train de faire intrusion dans son espace vital.
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство.
Le secteur de la construction a un rôle vital, évidemment, pour la reconstruction.
Для восстановления экономики строительство, очевидно, играет жизненно важную роль.
Les chambres internationales de commerce jouent un rôle très actif et vital dans les consultations gouvernementales.
Международные торговые палаты играют очень активную и жизненно-важную роль в предоставлении консультаций правительству.
Il est également vital que les vaccins arrivent au bon endroit, au bon moment, et en bon état.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Un accord de paix israélo-syrien est stratégiquement vital pour les deux parties et les deux parties le savent.
Израильско-сирийское мирное соглашение является жизненно важным в стратегическом отношении для обеих сторон, и обе стороны знают это.
Il est toutefois vital pour le processus décisionnel de la banque centrale d'inclure l'analyse monétaire dans une stratégie politique monétaire.
Но включение валютного анализа в стратегию по денежно-кредитной политике жизненно важно для процесса принятия решений центральным банком.
L'investissement constitue seulement un cinquième environ du revenu national dans la plupart des économies modernes, mais il joue un rôle absolument vital.
Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль.
Et je vous exhorte à y participer parce que c'est vital, pas seulement pour nous, mais pour le futur de nos enfants.
И я призываю вас принять в этом участие, поскольку это жизненно важно не только для нас, но и для будущего наших детей.
Dans les deux cas, l'Afrique du Sud - puissance régionale ayant le plus d'influence sur le Zimbabwe - a un rôle vital à jouer.
В обоих случаях Южная Африка - главная региональная держава, у которой самое большое количество рычагов давления на Зимбабве - должна сыграть жизненно важную роль.
La troisième étude de cas du rapport se penche sur ce qui se passe quand nous devenons complaisants au sujet d'un système vital.
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой.
Mais il est vital de dépasser rapidement le stade de la rhétorique si l'on veut réellement traiter la dimension nordique de l'Europe.
Но если мы собираемся эффективно взяться за "Северное Измерение" Европы, то вопросом жизненной необходимости станет быстрый переход от риторики к практической деятельности.
Le soutien social des amis et de la famille est vital pour soulager les effets du stress tolérable et l'empêcher de devenir toxique.
Социальная поддержка со стороны друзей и семьи является жизненно важной для того, чтобы улучшить воздействие терпимого стресса и помешать ему стать отравляющим.
En 2002, une étude de l'Académie royale des sciences néerlandaise a découvert que sa colonie de chimpanzés ne servait aucun but vital de recherches.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования.
Le développement des compétences et des qualifications est d'autant plus vital pour établir un futur pacifique et prospère dans les régions déjà déchirées par les conflits.
Развитие навыков и квалификаций просто жизненно важно для установления более мирного и процветающего будущего в областях, уже расколотых конфликтом.
La gauche sait que son rôle est vital pour créer des infrastructures, offrir des possibilités d'éducation, développer la technologie et même agir en tant qu'entrepreneur.
Левые понимают, что государство играет жизненно важную роль в развитии инфраструктуры и образовании, развитии технологии и даже в предпринимательстве.
Dans une alliance fondée sur le principe "un pour tous, tous pour un" il est vital que toutes les nations participent visiblement aux opérations, de façon juste.
В альянсе, основанном на принципе "все за одного и один за всех", жизненно необходимо, чтобы все страны делали честный вклад в проведение операций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité