Exemples d'utilisation de "vivons" en français

<>
Nous vivons dans un monde compliqué et tordu. Мир - сложное и запутанное место.
Nous ne vivons pas une réplique de 1938. Мы не является свидетелями повторения 1938 года.
C'est le mythe dans lequel nous vivons. Это - переживаемый человеком миф.
Mieux - nous vivons grâce à de la nourriture cuite. Лучше сказать - зависящие от приготовленной пищи.
Nous vivons une situation assez intéressante en ce moment. Сейчас сложилась достаточно интересная ситуация:
Depuis tant d'années, nous vivons de l'aide humanitaire. Несколько лет нас кормила гуманитарная помощь.
Nous vivons sur une planète couverte à 70% d'eau. Наша планета на 70 процентов покрыта водой.
Nous vivons les prémices d'un procédé qui prendra des années. Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет.
C'est pour ça que nous vivons une époque très intéressante. Вот поэтому это такое интересное время.
Alors pensez comment ces données montrent comment nous vivons en amérique. Подумайте, какое количество данных относится к американской жизни.
La catastrophe que nous vivons en ce moment provient de nombreuses autres erreurs. Было допущено огромное количество других ошибок, которые привели к той катастрофе, с которой мы сегодня столкнулись.
Mais ce n'est pas la première fois que nous vivons une révolution technologique. Но это не первый раз, когда у нас происходит технологическая революция.
Oui, nous vivons une époque difficile, et tous les politiciens veulent protéger leurs électeurs. Да, бывают трудные времена, и все политики хотят защитить своих избирателей.
"Nous vivons dans un monde nouveau où les gens sont prêts à se faire sauter." "Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя.
Nous vivons actuellement la dernière étape de la rédaction du Traité constitutionnel pour l'UE. Разработка конституционного соглашения ЕС вступила в завершающую стадию.
Nous vivons sur un joyau et c'est pendant notre existence que nous quitterons cette planète. Наша планета сокровище, не имеющее цены, и уже при жизни нашего поколения, мы шагнули за ее пределы.
Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Donc, ce que nous vivons est ce qu'on appelle le changement du niveau de référence. Это явление можно назвать "смещение стандартов".
Nous vivons une réalité qui est différente de celle de notre quotidien auquel nous sommes habitués. Мы находимся в реальности, которая отличается, от той повседневной жизни, к которой мы привыкли.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet. Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !