Exemples d'utilisation de "vivre" en français

<>
une soi-disant laïcité bannissant tout sauf une manière de vivre laïque et un nationalisme féroce qui défie tout ce qu'il estime "non turc ". самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким".
Sarkozy a suggéré que les leaders du monde devraient cesser de s'intéresser de si près au PIB et lever les yeux vers un nouvel indice, que certains Français appellent "indice de la joie de vivre". Саркози предложил, что мировым лидерам стоит перестать слепо концентрироваться на ВВП и подумать о новом индексе, который некоторые французы именуют "индексом радости жизни".
Parvenir à un accord nécessitera des négociations serrées, des compromis difficiles, des innovations technologiques et des modifications de notre manière de vivre, productrice de carbone. Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа.
Au contraire, les opinions parfois divergentes sont le résultat d'un choix implicite fait par les Européens, qui préfèrent dans leur majorité maintenir leurs systèmes de sécurité sociale et renoncer à une politique étrangère et de défense commune, qui entraînerait des modifications trop importantes de la manière de vivre européenne. Многие европейцы решили, что лучше поддерживать свои действенные социальные программы и пожертвовать общей внешней и оборонной политикой, для разработки которой потребуются огромные изменения европейского образа жизни.
Il gagne de quoi vivre. Он зарабатывает на жизнь.
Contraint de pêcher pour vivre. грешить, чтобы выжить.
70% ont réappris à vivre. И 70% из них смогли вернуться к нормальной жизни.
La retraite mensuelle suffit pour vivre Ежемесячной пенсии хватает на жизнь
Vous pouvez personnellement vivre sans carbone. Вы лично можете стать СО2-нейтральными.
Il faut vivre avec son temps. Надо идти в ногу со временем.
"Il ne va pas de vivre." "Он не выживет".
Nous allons vivre d'extraordinaires décennies. Нас ждут впереди выдающиеся десятилетия.
Le droit de vivre, point final. Просто право на жизнь.
Tu dois vivre de tes mains. Вы должны уметь работать своими руками.
Ou vivre votre dernière journée de travail. Или это будет ваш последний день на работе.
Comment pouvons-nous la vivre avec succès? Как провести это время с пользой?
Cela te plaît-il de vivre ainsi ? Тебе нравится такая жизнь?
Au début, vivre dans le van était super. Сначала жизнь в фургоне была отличной.
et ces gars ouvrent des escargots pour vivre. они вскрывают раковины улиток.
Il ne lui reste plus longtemps à vivre. Ему недолго осталось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !