Exemples d'utilisation de "voix de la renommée" en français
En fait, ces images devinrent la voix de la protestation.
В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста.
Mais la propre voix de la femme enceinte résonne dans tout son corps, et atteint le foetus bien plus facilement.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Pendant ce temps, les valeurs et les voix de la démocratie demeurent silencieuses.
В то время как ценности и голоса демократии в безмолвии.
C'est la voix de la vie qui nous appelle à venir et apprendre.
Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться.
C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre."
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Mais - quand il se mettait à parler ils reconnaissaient effectivement sa voix de la radio.
Но - когда он начинал говорить, они тут же узнавали его по голосу, знакомому им по радиопередачам.
Depuis six ans, les voix de la raison ne parviennent pas à se faire entendre, tandis que les passions et les illusions prennent le devant de la scène.
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений.
Király et Kolakowski sont les voix de la modération et de la réconciliation dans la Hongrie et la Pologne qui émergèrent de l'obscurantisme communiste.
Кирай и Колаковски стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения.
C'est un passé déprimant et pitoyable que les Nations Unies tentent, probablement en vain, de racheter en apparaissant, dans la crise irakienne, comme la voix de la raison et de la légitimité internationale.
Это угнетающий и жалкий список, который ООН старается - возможно, безрезультатно - искупить своим выступлением в Иракском кризисе в качестве голоса рассудка и международной законности.
C'est comme si l'on muselait la voix de la diaspora en Palestine.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос.
Tout en respectant les communautés locales, les politiques commerciales et d'aide économique devraient être utilisées pour encourager les gouvernements dans la voix de la réforme et de l'élargissement de l'espace de l'action politique légitime.
Работая на уровне простых людей, необходимо использовать политику в области торговли и международной помощи в качестве стимула для проведения реформ и расширения возможностей для соответствующих политических действий.
M. Funes est la voix de la modération dans un pays qui n'en compte que peu.
Фунес придерживается умеренных взглядов в стране, где таких людей вообще не так много.
Nous allons être la voix de ce peuple qui n'en a pas.
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux.
А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Les voix de synthèse ne sont parfois pas très sophistiquées mais avec mon ordinateur, je peux communiquer plus largement que jamais auparavant.
Компьютерные голоса иногда не достаточно хорошо работают, но всё-же при помощи компьютера я могу общаться ещё более широко, чем когда-либо прежде.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade."
Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité