Ejemplos del uso de "volatil" en francés

<>
Depuis cette rupture, le système financier mondial est extrêmement volatil. С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой.
Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles. Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Et cette plante a la particularité de supprimer les formaldéhydes et d'autres composants organiques volatiles. Это растение абсорбирует формальдегид и другие летучие химикаты.
Mais les 30 autres fortes baisses ont eu lieu durant des périodes où les cours étaient beaucoup plus volatiles. Но все остальные 30 падений происходили в то время, когда курсы акций были намного более неустойчивыми.
Parce que tous les produits que nous avons dégagent constamment le composant volatile dont ils sont fait. Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества.
Ce n'est pas là le type de politique monétaire volatile que l'Europe veut, ni celui dont elle a besoin. Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
Elles communiquent avec des plantes d'autres espèces, et elles communiquent avec les animaux en produisant des produits chimiques volatiles, par exemple, pendant la polénisation. Они общаются с растениями и другими видами, также общаются с животными воспроизводя химические летучие вещества, например, во время опыления.
Nous ne pouvons que supposer, compte tenu des guerres et d'autres incertitudes, que les vrais prix du marché à l'époque, comme aujourd'hui, étaient très volatiles. Мы можем только предполагать, учитывая войны и прочие неурядицы, что реальные рыночные цены тогда, как и сегодня, были достаточно неустойчивыми.
Le report hâtif de pertes et gains non réalisés de capital rend volatiles les actions de la société qui les détient, envoyant des ondes de choc à travers le système financier. Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему.
A moins que les gouvernements ne fixent son prix de manière solide, comme ils l'ont fait avant la Première Guerre mondiale, le marché de l'or sera inévitablement risqué et volatile. Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым.
Le taux de croissance du Liban, de 3,7% en moyenne ces dix dernières années, est, d'après le FMI "inférieur et plus volatile que la moyenne dans la région Moyen-Orient Afrique du Nord ". Темпы экономического роста в Ливане, которые составляют в среднем 3,7% за последние 10 лет, были, согласно МВФ, "ниже и более неустойчивы, чем (в среднем) в регионе MENA (Ближний Восток - Северная Африка)".
Les bénéfices environnementaux, stratégiques et économiques (un usage réduit de combustibles fossiles émetteurs de carbone, moins de dépendance sur les exportateurs de gaz et de pétrole politiquement volatiles, et la création de millions d'emplois bien rémunérés) ne donnent pas lieu à controverse. Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы.
Le méthane est en effet un gaz plus volatil que le CO2, et sa réduction nous permettrait d'éviter une bonne partie des pires effets du réchauffement à court terme. Уменьшение выбросов метана в действительности дешевле, чем уменьшение выбросов углекислого газа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.