Exemples d'utilisation de "vulnérable" en français

<>
Nous vivons dans un monde vulnérable. Мы живем в уязвимом мире.
Qu'est-ce qui vous rend vulnérable ? Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?"
Et souvent ils en sont l'élément le plus vulnérable. И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов.
Il n'y a rien de plus vulnérable que ça. Нет ничего более уязвимого, чем это.
Certains autres facteurs particuliers pourraient rendre la Chine vulnérable aux bulles. Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний.
Ils pensaient que ce qui les rendait vulnérable les rendait également beaux. Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными.
En tant qu'entité isolée, elle était vulnérable aux retournements des marchés. Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
Aujourd'hui, l'Égypte ne reste pas seulement vulnérable à une politique nationale instable. Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой;
L'Amérique est vulnérable aux fractures sociales parce que sa société est très hétérogène. Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно.
Le gaz est sans doute plus vulnérable que le pétrole aux interruptions imprévues de livraison. Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Je suis simplement reconnaissant, parce que me sentir si vulnérable signifie que je suis vivant. "Я просто так благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит, я живой".
Ces réponses simples à des questions complexes sont très attirantes quand vous êtes émotionellement vulnérable. Эти простые ответы на сложные вопросы очень привлекательны, когда ты так уязвим.
Enfin, la situation politique régionale est très instable, laissant la corne très vulnérable aux conflits. И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами.
La privatisation a aussi mis les États et les communautés les plus pauvres dans une situation particulièrement vulnérable. Приватизация также сделала особенно уязвимыми более бедные штаты и социальные группы.
Il n'y a pas de groupe plus vulnérable à ce genre de manipulations que les jeunes hommes. И нет группы более уязвимой для таких манипуляций, чем молодые люди.
Les Roms représentent la minorité qui se développe le plus et qui est la plus vulnérable du continent. Рома - самое быстро растущее и наиболее уязвимое меньшинство континента.
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires. Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
L'école de Chicago n'a jamais été aussi vulnérable qu'aujourd'hui, et c'est assez normal. Чикагская экономическая школа никогда прежде не была столь уязвимой, как сегодня - и заслуженно.
Si le marché n'a aujourd'hui pas de concurrent sérieux, il n'en est pas moins vulnérable. Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима.
Aucun doute qu'Israël se sentira plus vulnérable le jour où l'Iran sera doté de l'arme nucléaire. Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !