Exemples d'utilisation de "avere senso" en italien

<>
L'apprendimento deve essere produttivo per avere senso. Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
Aveva senso, c'era una corrispondenza. Это имело смысл, и это было совпадением.
Avrebbe senso, in generale, imporre requisiti di capitalizzazione per possibili squilibri valutari nel proprio portafoglio, insieme a requisiti di margine sui derivati in valute estere. В стране-источнике капитала имеют смысл требования к капиталу по несоответствию валюты в портфеле ценных бумаг, а также требования к марже по валютным деривативам.
Penso che dovremmo dare per scontato che siano i computer a fare i calcoli, e che i conti si facciano a mano solo quando realmente ha senso insegnare alle persone come si fa. Я думаю, мы должны поручить компьютерам все вычисления и делать их вручную только тогда, когда это имеет смысл.
Ma quel che è interessante è che puoi allargare la ricerca e vedere cose veramente interessanti e avere un senso di cos'altro c'è lì fuori. Но вот что интересно, что можно расширить поиск и действительно увидеть много интересного и ощутить, как много ещё там есть.
Naturalmente l'oggetto doveva essere molto grande e avere un senso di ritualismo, come piace a mio zio. Конечно, этот предмет должен был быть величественным и традиционным, как это нравится моему дяде.
E'in un simile contesto mondiale che un'operazione poco assennata come quella di crescere il grano nel deserto per assicurare la sicurezza alimentare inizia, apparentemente, ad avere un senso. Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл.
Le donne tendono ad avere un senso di vicinanza diverso dagli uomini. Как правило, у женщин межличностные отношения складываются иначе, чем у мужчин.
In tal caso, inizia ad avere poco senso anche detenere titoli di debito spagnoli, anch'essi detenuti perlopiù da residenti stranieri. В этом случае нет необходимости держать долг Испании, большая часть которого также является внешней.
Non c'è alcun modo di convalidare queste interpretazioni, ma se queste interpretazioni cominciano ad avere sempre più senso, e se sequenze sempre più lunghe appaiono corrette, allora siamo sulla strada giusta. Мы не можем быть уверены что наша интерпритация верна но если она продолжит подтверждаться в других текстах, и более длинные словосочетания окажутся верными, тогда мы будем знать, что находимся на правильном пути.
Se vuoi attrarre gente come Juanderson che potrebbe, ad esempio, comprare pistole, indossare gioielli, guidare moto e farsi ragazze grazie allo spaccio di droga, e vuoi attrarlo nell'istruzione, avere un programma obbligatorio non ha alcun senso. Если вы хотите привлечь к учебе таких ребят, как Жуандерсон, кто мог бы вместо этого, к примеру, купить себе пистолет, носить золотую цепь, гонять на мотоцикле и кадрить девочек на деньги от наркотиков, а вам хотелось бы, чтобы он учился, от обязательного учебного плана толку не будет.
Voglio dire, avere fiducia in se stessi è come essere arroganti ma nel senso buono. Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле.
E se tornate all'immagine precedente e guardate quest'area di volatilità e ostilità, e pensate che un'idea di progetto unificante come gesto umanitario potrebbe avere l'effetto di unire tutte queste fazioni belligeranti in una causa unita, per quanto riguarda qualcosa che sarebbe genuinamente green e produttivo nel senso più ampio. И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле.
Non ha senso avere un'antilope morta da una parte e le persone che devono mangiarla a oltre 50 miglia di distanza. Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом - на расстоянии 50 миль.
Ma il senso di avere un cervello nell'intestino è che non solo il cervello deve parlare col cibo ma anche il cibo deve parlare col cervello. Но наличие мозга значит не только, что мозг может говорить с пищей, но также, что и пища должна говорить с мозгом,
Ora, dato che sia il buon senso sia i dati scientifici incrinano la dottrina della tabula rasa, perché avrebbe dovuto avere tanto successo? Теперь, зная, что здравый смысл и научные результаты ставят доктрину чистого листа под вопрос, почему же эта идея так привлекательна?
Quindi, in un certo senso, parliamo spesso dell'importanza di proteggere la proprietà intellettuale, sapete, alzando barriere, laboratori segreti di ricerca e sviluppo, brevettando ogni cosa, in modo che tali idee rimangano profittevoli, incentivando così la gente ad avere sempre nuove idee, e innovando infine la cultura. Так получается, что мы часто говорим о ценности защиты интеллектуальной собственности, вы знаете, построение баррикад, секретные исследовательские лаборатории, патентование всего, что только можно, таким образом эти идеи будут представлять ценность, и люди будут заинтересованы, чтобы создавать еще больше идей, и культура будет более инновационна.
Ma come possiamo avere la pace nel mondo tra culture e lingue differenti? Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Ebbene, in un certo senso sono d'accordo con lui, tranne per il fatto che io credo ci sia una spiegazione evoluzionistica. Что же, есть смысл в котором я согласен с ним, за тем исключением того, что это имеет эволюционное объяснение.
40 anni dopo, questo gruppo più di tutti, è ben consapevole del potere distruttivo che la nostra specie può avere sull'ambiente. 40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !