Exemples d'utilisation de "come risultato ," en italien
Come risultato di ciò un'educazione superiore è semplicemente non tenere il passo con la domanda indiana.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Come risultato, 25.000 persone all'anno diventano cieche, centinaia di migliaia perdono gli arti, ogni anno, per qualcosa che si può risolvere.
В результате, 25000 человек в год теряют зрение, сотни тысяч теряют конечности каждый год, из-за проблемы, у которой есть решение.
E quindi, come risultato, ci sono molte morti, moltissime morti.
В результате мы получаем много смертей, массу смертей.
Bene, come risultato, il modo in cui pensiamo, il modo in cui agiamo, il modo in cui comunichiamo è dall'esterno verso l'interno.
В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
Queste persone hanno un enorme predisposizione all'abbronzatura, a sviluppare più pigmento nella pelle, come risultato dell'esposizione al sole.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
Allora i tre miliardi e mezzo di persone che soffrono ogni anno, come risultato, ed i due milioni di bambini che muoiono ogni anno, vivranno.
И, как результат, от страданий будут спасены три с половиной миллиарда человек в год, а ежегодно гибнущие два миллиона детей будут жить.
Come risultato, molte persone vedono gli economisti come un branco di stupidi.
И как результат, многие видят в экономистах глупых людей.
Da allora, il mondo è andato avanti, in parte come risultato di ciò che è successo con l'Olocausto, e la preoccupazione della gente per i diritti degli individui all'interno dei territori dove hanno bisogno di protezione, in parte a causa di ciò che abbiamo visto in Ruanda, in parte a causa di ciò che abbiamo visto in Bosnia.
С того времени мир шагнул вперед, частично - в результате того, что случилось во время Холокоста, и заботы о правах людей на тех территориях, где они нуждаются в защите, частично - как результат того, что мы видели в Руанде, частично - как результат того, что мы видели в Боснии.
Dovreste avere come risultato un numero di 6 o probabilmente di 7 cifre.
В результате у вас должно получиться шести- или семизначное число.
Ora, anche se vi ho convinti a fare qualcosa a volte è difficile ottenere davvero delle azioni come risultato.
Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие.
Come risultato, verrà migliorata la nutrizione di oltre un milione di bambini durante i loro primi 1.000 giorni di vita.
В результате, питание более чем одного миллиона детей будет улучшено в течение первых 1000 дней их жизни.
Come risultato, la Cina ora deve fare fronte al problema della capacità in eccesso di breve periodo.
В результате, перед Китаем стоит проблема краткосрочных избыточных мощностей.
Innanzitutto, anche se la generale stabilità finanziaria è stata ripristinata e il capitale delle banche incrementato notevolmente come risultato dagli "stress test" dello scorso anno, restano ancora importanti punti deboli.
Во-первых, в то время как была восстановлена финансовая стабильность и был значительно увеличен банковский капитал в результате прошлогодних "стресс-тестов", все еще существует большое количество важных недостатков.
Come risultato, ci sono ora numerose protezioni sovrapposte per le aziende farmaceutiche che sono molto difficile da contestare per la maggior parte dei paesi in via di sviluppo, e che spesso contrappongono i loro obblighi internazionali contro quelli nazionali di protezione della vita e della salute dei loro cittadini.
В результате в настоящее время существует множество пересекающихся мер защиты фармацевтических компаний, слишком сложных для того, чтобы развивающиеся страны могли их оспорить, и часто сталкивающих их глобальные обязательства с национальными обязательствами по защите жизни и здоровья граждан.
Come risultato, nell'ampia sotto cultura americana legata al possesso delle armi, la proprietà delle armi è diventata perversamente legata alla libertà.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
Come risultato, nel mondo sviluppato, il peso delle malattie si è notevolmente ridotto.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Come risultato, gli imprenditori immobiliari cercano le aree più economiche, che sono ovviamente le meno connesse alle reti che ne renderebbero più alto il valore.
В результате, застройщики ищут самые дешевые земли, которые, очевидно, хуже всего связаны с сетями, которые сделают их более ценным.
Negli anni '30, gran parte delle banche sono fallite come risultato di una pessima gestione e di attività illegali, proprio come adesso.
Даже в 1930-е годы большинство банков обанкротилось в результате плохого управления и незаконной деятельности, что верно и для сегодняшнего дня.
Come risultato, abbiamo impedito a 5,5 milioni di morti, e abbiamo come obiettivo seguente l'immunizzazione di ulteriori 245 milioni di bambini e di salvare cinque milioni di altre vite entro il 2015.
В результате мы предотвратили более 5,5 миллионов смертей и стремимся иммунизировать еще 245 миллионов детей, а также спасти еще 5 миллионов жизней к 2015 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité