Exemples d'utilisation de "durante il tragitto" en italien

<>
O partecipare alla prossima TED Conference, con la vostra automobile che verifica i calendari degli oratori e che vi consiglia il tragitto migliore da casa e quando dovreste partire, così che possiate raggiungere la vostra destinazione per tempo. Или находясь на будущей конференции TED, чтобы ваш автомобиль переговаривался с календарями всех здесь собравшихся и сообщал наилучший путь и время отправки домой, так, чтобы все сумели добраться до места назначения вовремя.
Durante il coma, una delle presenze che ho sentito era qualcuno che sentivo essere un protettore. Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
durante il movimento per i diritti civili, gli assassinii, le udienze del Watergate e poi il movimento femminista. в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток.
Se ne va durante il giorno e fa come fanno i normali piccioni, torna indietro, il posto è tutto coperto con impalcature e reti verdi. Улетает оттуда на целый день по своим голубиным делам, возвращается, а его гнездо скрыто под лесами и зеленой сеткой.
Comunque, son andato alla Airstrem circa sei volte durante il processo di costruzione di questo prototipo, che si chiama prototipo Bambi. Тем не менее, я приезжал в Эйрстрим раз шесть, пока мы работали над этим прототипом, и он называется "прототип Бэмби".
Durante il primo anno al Caltech continuai a mandare avanti gli affari. И я продолжал заниматься бизнесом в течение первого года обучения в Калтехе.
Le procedure che permettono di fare tutto ciò sono state perfezionate, come ho già detto, da Paul Farmer e dal suo team, durante il loro lavoro ad Haiti negli ultimi 20 anni. Требуемые процедуры были отработаны, как я уже сказал, Полем Фармером и его командой во время работы в сельских областях Гаити за последние 20 лет.
E non si tratta di lavorare durante il sonno o di dormire durante il lavoro. И дело далеко не в том, что невозможно работать во время сна или наоборот спать во время работы.
Quando nascono, i bambini continuano a sorridere, inizialmente, prevalentemente durante il sonno. Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне.
L'effetto che ciò ha sortito è stato che, durante il primo anno, siamo penetrati del 40% nel mercato che serve, ovvero oltre 50.000 persone. Результат этого новшества мы ощутили уже в первый год - доля проникновения на рынок составила 40%, то есть более 50 тысяч людей.
Tutti dovevamo digiunare durante il Ramadan. Нам всем приходилось поститься во время рамадана.
Nei bambini delle donne che avevano sviluppato una sindrome da stress post-traumantico, o PTSD, a causa delle traversie, i ricercatori hanno trovato i marcatori biologici della suscettibilità alla PTSD - un effetto che era sopratutto pronunciato nei bambini di quelle madri che hanno sperimentato la catastrofe durante il loro terzo trimestre. У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности.
Tutti quei tumori provocano abbondanti perdite di sangue durante il ciclo, gonfiore addominale, mal di schiena, urinazioni frequenti. Такие опухоли очень сильно кровоточат во время менструаций, есть брюшное давление, боль в спине, частое мочеиспускание.
E fu durante il mio dottorato di ricerca sulle cause neurologiche della dislessia nei bambini che m'imbattei in un fatto sorprendente che oggi vorrei condividere con tutti voi. Это произошло, когда я работала над моей кандидатской по неврологическим причинам возникновения дизлексии у детей - я обнаружила невероятный факт, о котором я хочу сейчас рассказать.
L'esempio più recente l'ho avuto sul mio - peraltro fantastico - volo da Lagos due giorni fa, durante il quale c'è stato un annuncio della Virgin riguardo alle proprie attività di beneficenza in "India, Africa e altri paesi." Последний пример этого, во всех других отношениях отличный, перелет из Лагоса два дня назад, когда компания Virgin объявила о своей благотворительной работе в "Индии, Африке и других странах."
Se un feto di mammifero perde un arto durante il primo trimestre di gravidanza, riprodurrà quell'arto. Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь.
E poi durante il resto della loro vita lo fanno per quattro ore al giorno. и они будут по 3 - 4 часа в день заниматься медитацией до конца жизни.
Ritengo che ci sia qualcosa di veramente interessante nel guardare le persone mentre compiono questa fatica creativa - qualcosa che vale per tutti, questo processo creativo durante il quale si cerca di creare qualcosa dal nulla. Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего.
Il primo giovedì del mese, solo durante il pomeriggio, nessuno, in ufficio, parla con nessuno. Первый четверг месяца - только во второй половине - никто в офисе не должен говорить друг с другом.
In segno di protesta, il blogger Slim Amamou, che era stato arrestato durante il governo di Ben Ali e che successivamente prese parte al governo di transizione creato dopo la rivoluzione, ha dato le dimissioni dal gabinetto, per protesta. В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !