Exemples d'utilisation de "in termini di volume" en italien
La U.S. Library of Congress, in termini di volume di materiale stampato, contiene meno informazioni complessive di quelle che escono da una buona ditta di ricerca genomica ogni mese.
Американская Библиотека конгресса по объемам данных в печатных источниках содержит меньше информации, чем производит компания, исследующая гены ежемесячно.
Ora, qual è la scelta migliore - in termini di piacere - avendo 6 miliardi di sterline a disposizione per le nuove ferrovie?
Итак, в чем с гедонистической точки зрения смысл тратить 6 миллиардов фунтов на эти рельсы?
Perché alcuni di voi si trovano così al di sopra della curva in termini di capacità intellettuali, abilità atletica, abilità musicali, creatività, livelli di energia, resilienza di fronte ad una sfida e senso dell'umorismo?
Как получилось, что у Вас такие высокие показатели интеллекта, силы, музыкальных способностей, креативности, энергичности, стрессоустойчивости, чувства юмора?
ma non in termini di creazione di posti di lavoro o di produzione alimentare.
Однако это не создаёт рабочие места и не обеспечивает продуктами питания.
In termini di rapporto qualità prezzo, c'e'dal 40 al 50% di tasso di deflazione.
Производительность на единицу стоимости растёт на 40-50%, а это - дефляция цены.
Dunque, in termini di biomimetica, dal momento che le tecnologie umane si avvicinano sempre di più alle caratteristiche della natura, la natura diventa una fonte semre più utile da cui apprendere.
Сегодня, посредством биомиметики, технологии перенимают всё больше природных особенностей, и природа становится гораздо более полезным учителем.
La Cina aveva un grande vantaggio in termini di capitale umano rispetto all'India.
Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией.
Forse vi sembrerà un controsenso se non avete mai ragionato in termini di nuove città.
Это может показаться вам нелепым, если вы никогда не думали о новых городах.
In termini di rumori da imbarcazioni, la International Maritime Organization delle Nazioni Unite ha creato un gruppo il cui compito è quello di stabilire linee guida per ridurre il rumore delle imbarcazioni, di dire all'industria come ridurre il rumore delle imbarcazioni.
Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Anche in termini di probabilità di abusi domestici, abusi di droga e alcol, scarso rendimento dei figli a scuola e problemi di salute derivanti da stress.
Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса.
Nello specifico, è in termini di premi estremamente intensi ed emotivi che il giocare offre alle persone, sia individualmente che collettivamente.
А точнее, очень сильные эмоциональные вознаграждения, которые игры предлагают людям, как индивидуально, так и коллективно.
La teoria Darwiniana, invece, è così mirabilmente elegante perché risolve il problema della complessità in termini di pura semplicità.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто.
Si pensa in termini di quanto si riesce a ottenere da un dollaro.
Она прикидывает, сколько удовольствия мы получим за наши деньги.
E di nuovo, possiamo misurare la riduzione in termini di consumo energetico.
И здесь мы можем измерить снижение потребления энергии.
L'attesa era così lunga che ho iniziato a pensarci in termini di TED.
Знаете, именно из-за такого долгого ожидания
Ma per molti anni, fino al 1990, la Cina era in svantaggio, in termini di infrastrutture, rispetto all'India.
Однако в течение многих лет, вплоть до конца 90х годов, инфраструктура Китая уступала индийской.
In termini di cambiamento politico hanno introdotto le elezioni di villaggio.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
Ma quello che immediatamente provocò fu che la volatilità che c'era stata in termini di sviluppo economico - dove, anche se i prezzi del petrolio erano alti, vi era una crescita velocissima.
Но это незамедлительно помогло решить проблему волатильности, которая имелась в нашем экономическом развитии когда цены на нефть были высокие, мы начинали расти быстрее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité