Exemples d'utilisation de "presenza" en italien

<>
Abbiamo bisogno della presenza militare, ma dobbiamo affidarci alla politica. Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику.
Abbiamo rilevato una forte corrispondenza fra la presenza di questo virus e una mutazione genetica collegata al cancro. Нами доказана сильная связь между присутствием вируса и генетической мутацией, ведущей к раку.
La Terra stessa è tenuta in orbita poiché rotola lungo una "valle" nello spazio, curvato dalla presenza del Sole. Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца.
Si può unire al duro lavoro del perdono e della riconciliazione, ma può anche esprimersi nel semplice atto della presenza. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Malgrado la recente battuta d'arresto, la presenza delle banche nei mercati esteri è oggi in generale più consistente di quanto non lo fosse alcuni anni fa. Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
In particolare, nel giugno 2011, Santos ha siglato la Legge delle Vittime e della Restituzione della Terra, alla presenza del Segretario Generale delle Nazioni Unite Ban Ki-moon. В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений.
I benefici che hanno raggiunto le economie emergenti attraverso l'ampliamento della propria presenza nel commercio e nella finanza internazionale non sono altro che un esempio di tutto questo. Выгоды, полученные развивающимися странами от расширения своего присутствия в международной торговле и финансах - это лишь один из примеров.
Secondo questa teoria, la Luna rimane in orbita perché rotola lungo una "valle" nello spazio curvato che il Sole, la Luna e la Terra creano in virtù della loro presenza. Согласно этой гипотезе, Луна остается на орбите благодаря тому, что она как бы катается внутри желоба в искривленной среде, который и Солнце, и Луна, и Земля создают самим фактом своего присутствия.
Il Fondo deve anche fare di più per promuovere la propria presenza sul web, nonché nelle scuole e nelle università, soprattutto considerato che gli studenti sono spesso i più ricettivi alle idee di cittadinanza globale. Фонд, также, должен больше делать для усиления своего присутствия в Сети, в школьных классах и университетских аудиториях, ведь студенты зачастую наиболее восприимчивы к идеям мирового гражданства.
Ciò nonostante, considerato l'outlook relativamente favorevole del sistema bancario oltrefrontiera, la presenza delle banche occidentali nei mercati emergenti potrebbe rafforzarsi ulteriormente, mentre le banche domiciliate in queste regioni potrebbero iniziare a guardare oltre i confini nazionali. Тем не менее, учитывая относительно благоприятную перспективу для международного банковского дела, присутствие западных банков на рынках развивающихся стран может усилиться дальше, так как банки, находящиеся в этом регионе, возможно, начнут осуществлять поиск за пределами национальных границ.
Mentre quelle culture - virtualmente il resto del mondo, di fatto - che è stato in una posizione molto più debole, rispetto all'Occidente, è stato costretto a capire l'Occidente, a causa della presenza dell'Occidente in queste società. В то время, как другие культуры - практически весь остальной мир - который находился в более слабой позиции по сравнению с Западом, был вынужден научиться понимать Запад, по причине западного присутствия в этих обществах.
Se un braccio viene amputato, o una gamba viene amputata, per una cancrena, oppure viene persa in guerra, per esempio, nella guerra in Iraq - sta diventando un serio problema - si continua a sentire vividamente la presenza di quel braccio mancante, e quello viene chiamato braccio fantasma o gamba fantasma. Когда ампутируют руку, или ампутируют ногу, из-за гангрены или она теряется на войне, к примеру, на Иракской войне - это сейчас серьезная проблема - то вы продолжаете живо ощущать присутствие этой отсутствующей руки, и это называют фантомной рукой или фантомной ногой.
Allo stesso modo - e qui abbiamo altre buone notizie - il fatto che ci sia una presenza internazionale di alto livello e dotata di buone risorse in Kosovo e nei Balcani, in generale, e il fatto che i leader locali di ognuna delle due parti hanno mostrato un certo ritegno, spiega perché le cose non siano peggiorate negli ultimi due anni, dal 2008. Справедливо и то, - и это тоже хорошая новость - что сам факт высокопоставленного и имеющего ресунсы международного присутствия высокого уровня в Косово и в Балканском регионе в целом, и тот факт, что местные лидеры обеих сторон проявили относительную сдержанность, объясняет, почему положение дел не ухудшилось за последние два года, начиная с 2008.
Durante il coma, una delle presenze che ho sentito era qualcuno che sentivo essere un protettore. Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
Qui, il ghiaccio sembra una presenza viva. Здесь лёд кажется живой силой.
Quindi siamo in presenza di un paradosso interessante. Таким образом возникает интересный парадокс.
Questa ascensione può avvenire anche in presenza di sfide fisiche estreme. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Ma sarebbe tutto facilmente gestibile in presenza di mercati finanziari più calmi. Но со всеми этими проблемами будет легко справиться, если финансовые рынки будут спокойнее.
I corvi arrivano, mangiano le noccioline e si abituano alla presenza della macchina. Рано или поздно вороны слетаются покушать орешки и привыкают к стоящему рядом автомату.
E questo vi porta in presenza di ciò che chiamiamo Dio, Nirvana, Rama, Tao. Этим самым он поднимается в лоно того, кто называется Бог, Нирвана, Рама, Дао.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !