Exemples d'utilisation de "procedente" en italien

<>
"Venga al mio appartamento e parleremo per questi 15 minuti, e poi decideremo se procedere." "Приходите ко мне домой, мы поговорим 15 минут, а потом решим, стоит ли продолжать".
E non ci sono solo questi JusticeMakers, ma gente che coraggiosamente prova a cercare i contatti giusti e capire come procedere. И это только JusticeMakers, но мы видим отважных людей, которые находят свои связи и пути продвижения программы вперед.
Per quanto io desideri vedere un esponente dei mercati emergenti e del mondo in via di sviluppo a capo del Fmi, la priorità resta in assoluto quella di scegliere mediante un sistema aperto e trasparente un leader i cui requisiti siano abilità, impegno e discernimento, qualcuno che proceda sul sentiero delle riforme già avviato dal Fondo. Многие, так же как и я, хотели бы, чтобы главой МВФ стал кандидат из развивающихся стран, и в этом случае приоритетным будет выбрать лидера с требуемыми навыками, взглядами и пониманием в ходе открытого и прозрачного избирательного процесса, причем выбрать нужно такого человека, который продолжит проведение начатых Фондом реформ.
Tutto questo non sarebbe così problematico se il maggiore potere di mercato degli enti che hanno proceduto a una fusione corrispondesse a una temporanea ricompensa per il prudente comportamento evidenziato in passato. Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение.
Malgrado il rallentamento registrato dall'economia inglese, il primo ministro britannico David Cameron intende procedere con il percorso di austerity. Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию.
Procedere verso il nucleare significa anche che saremo in grado di sapere dove va tutto il materiale fissile e potremmo così muoverci verso il disarmo nucleare totale. Стимулирование ядерной энергетики позволит нам реально знать, где находятся все расщепляющиеся материалы, и с этими знаниями можно продвигаться к полному уничтожению ядерного оружия.
Fino ad allora, fino ad allora continuerò ad insistere con il procedere per tentativi ed errori e sul perché dovremmo abbandonare il complesso di Dio. До этого, до этого Я продолжу говорить о методе проб и ошибок и о том почему, мы должны отбросить комплекс бога.
Ma una Merkel rieletta sarebbe senza dubbio disposta a procedere, almeno a piccoli passi, verso la creazione di un'unione bancaria europea, che comprende anche un meccanismo di risoluzione che attinge alle risorse dell'intera zona euro. Но Меркель, будь она повторно избрана, вне сомнения, была бы готова продолжать, по крайней мере постепенно, создание Европейского банковского союза, включающего, в числе прочего, и механизм разрешения споров с использованием значительных ресурсов еврозоны.
Abbiamo potuto, poiché avevamo insegnato ad alcuni a filmare, procedere col nostro lavoro, e inviare i nostri registi Wiwa e Arhuaco fino ai sacri laghi per le ultime riprese del film, e siamo rientrati col resto degli Arhuaco fino al mare, portando gli elementi delle montagne fino al mare. Нам это удалось, потому что мы раньше обучали этому съёмочные группы, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !