Exemples d'utilisation de "procedere" en italien

<>
Questa è la strada per procedere. В этом направлении и надо действовать.
Stanno cioè pensando se vorranno procedere oltre. Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
La tastiera tradizionale é probabilmente il modo sbagliato di procedere. Эта клавиатура, вероятно, - неправильное направление для движения.
E se volete generare energia dovete procedere verso il ferro. Для получения энергии нужно "двигаться" в направлении железа.
In cosa vi sto invitando a prendere l'iniziativa e procedere? За какую цель я призываю вас выступать и бороться?
Costa all'incirca un dollaro per base, un modo piuttosto lento di procedere. Это стоит примерно доллар за основание - очень медленный способ.
La gente ci disse che l'adozione avrebbe richiesto un anno per procedere. Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год.
Bisogna procedere seguendo la scienza, non l'ideologia, il dogma o vecchie teorie fallimentari. Путь вперед лежит через науку, а не идеологию, догму или несостоятельные теории.
La linea è molto sfumata, e diventa sempre più sfumata col procedere delle nostre osservazioni. Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
convincere tutti i vari paesi con i diversi poteri di voto in queste istituzioni a procedere in questa direzione. убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах.
Un modo migliore di procedere sarebbe quello di ripensare seriamente il ruolo della regolamentazione dei movimenti internazionali di capitale. Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Il neoconservatorismo seguiva la filosofia del procedere con questo approccio basato sull'offerta, sull'imposizione di valori democratici partendo dai livelli più alti. У неоконсерватизма была философия, что надо использовать подход "предложение рождает спрос", то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
Si può procedere, e lavorare per un certo periodo, poi ci si può fermare e poi c'è da guardare quell'e-mail o quel messaggio. И поэтому вы пойдете и поработаете, а потом вы выйдете из этой работы, и вот тогда, может, будет время проверить почту и аську.
Ma opponendosi alla mancanza di volontà dei candidati, che non permette al sistema di procedere e alle persone di decidere, il Ghana ha onorato la democrazia e la propria gente. Но вместо нежелания кандидатов дать системе возможность развиваться, а людям решать, Гана восславила демократию и свой народ.
I tempi potrebbero quindi essere maturi per procedere ad un framework multilaterale con il preciso scopo di regolamentare gli investimenti transfrontalieri - framework che negli ultimi 20 anni viene continuamente rimandato. Так что, возможно, настало время двигаться вперёд в деле развития многосторонней структуры регулирования иностранных инвестиций, что уже несколько раз откладывалось с 1920-ых гг.
Dal momento che l'inflazione, sia primaria sia sottostante, si trova in una fase di accelerazione, le banche centrali asiatiche non possono permettersi di procedere senza fare nulla per contrastare tale fenomeno. С инфляцией, как основной, так и базовой - которая сейчас увеличивается, азиатские банки не могут себе позволить скатываться дальше в пропасть.
Ciò è soprattutto vero nelle situazioni di crisi in cui occorre implementare un protocollo di collaborazione per delineare gli aiuti in materia di liquidità e procedere con la ricapitalizzazione, e per stabilire le condizioni di ristrutturazione in modo tale da evitare distorsioni competitive. Это тем более верно в кризисных ситуациях, во время которых следует обеспечивать выполнение протокола сотрудничества для установления четкой границы между помощью в виде ликвидности и рекапитализации, а также для создания условий реструктуризации с целью недопущения перекосов конкуренции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !