Exemples d'utilisation de "resistere" en italien
Il primo ufficiale saggiamente resiste e non lo slega.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
La Cina sta resistendo strenuamente alle pressioni europee ed americane perché acceleri l'apprezzamento del renmimbi contro il dollaro, che procede attualmente a passo di lumaca.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Non quella di resistere ai trafficanti che mi picchiavano.
Это были не встречи с торговцами, жестоко избивавшими меня.
Abbiamo dovuto costruirlo per farlo muovere armoniosamente nella brezza e resistere agli uragani.
Нам нужно было его спроектировать так, чтобы оно грациозно колыхалось при обычном ветерке и выстояло в ураганные ветра.
Una foresta che non brucia mai alla fine perde le specie in grado di resistere al fuoco.
Леса, которые никогда не горели, в конечном итоге теряют виды, устойчивые к огню.
Quelli che lavoravano in questi conservifici potevano a mala pena resistere un'intera giornata a causa del fetore.
Люди, работающие на тех фабриках, не могли продержаться там и дня из-за ужасного запаха.
E'tutta un cedere, resistere, si, no, adesso, dopo, impulso, riflessione, focus sul presente e focus sul futuro.
Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
La Bce e le banche creditrici possono resistere due o tre settimane con un downgrade temporaneo del debito greco.
ЕЦБ и банки-кредиторы смогут прожить две-три недели со временным понижением рейтинга греческого долга.
e resistere fino allo svenimento, almeno mi avrebbero tirato fuori a forza e si sarebbero presi cura di me.
пока не потеряю сознание - по крайней мере меня вытащат, начнут приводить в себя и всё такое прочее.
Dobbiamo investire sul persistere, sull'abilità dei sistemi ecologici e sociali di resistere agli shock ma rimanere negli incavi accettabili.
Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише.
L'altra ragione per cui è difficile resistere alla tentazione è che c'è una lotta impari tra il vostro Io presente e quello futuro.
Другая причина, по которой сложно противостоять соблазну - это неравная борьба между Я-настоящим и Я-будущим.
In risposta, gli enti esistenti stanno difendendo con forza la propria autonomia, cercando di resistere a qualsiasi tentativo di imposizione a livello di coordinamento e disciplina.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
La via dal basso è quella della muratura confinata, in cui i muri sono legati tra loro, la struttura è simmetrica e potrà resistere ad un terremoto.
Способ снизу - здание, построенное по методу ограниченной каменной кладки, где стены связаны вместе, здание симметрично, и оно выдержит землетрясение.
Mentre le istituzioni finanziarie cercavano di ridurre i rischi combinando mutui di bassa qualità, il sistema di raffreddamento della centrale era in grado di resistere sia ad un blackout che ad un terremoto o uno tsunami.
В то время как финансовые учреждения пытались смягчить риски, выпуская пакеты субстандартных закладных, система охлаждения Фукусимы также была рассчитана на то, чтобы справиться либо с отключением электроэнергии и землетрясением, либо с цунами.
L'altra cosa è che magari la mela Fowler o magari una varietà di frumento al momento non redditizia possieda una capacità di resistere a parassiti o malattie o qualche qualità che ci sarà utile a causa del cambiamento climatico che altre non hanno.
Во-вторых, возможно, что яблоко Фаулера или, может быть сорт пшеницы, экономически не выгодные сейчас имеет иммунитет к болезни или вредителям или какое-либо уникальное качество, которое нам будет необходимо из-за изменения климата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité