Exemples d'utilisation de "ricavato" en italien

<>
Per la stessa ragione, il forte rialzo dei prezzi energetici ha spostato il potere di acquisto dagli Stati Uniti ed Europa verso i paesi esportatori di petrolio, che, riconoscendo la forte instabilità dei prezzi dell'energia, giustamente hanno risparmiato gran parte del ricavato da questo settore. К тому же, высокие цены на энергоресурсы переместили покупательную способность от Соединенных Штатов и Европы к экспортерам нефти, которые, признавая изменчивость цен на энергоресурсы, стали справедливо откладывать большую часть этого дохода.
Sulla base dei dati ricavati da Thomas Piketty ed Emmanuel Saez, Acemoglu sostiene inoltre che le dinamiche della distribuzione degli stipendi per l'1% dei redditi statunitensi più elevati sono altre. Используя данные от Томаса Пикетти и Эмануиля Саеса, Асемоглу также указывает на то, что динамика распределения зарплаты для 1% тех, кто зарабатывает больше всего доходов, выглядит иначе.
Fanno accordi con i colossi della moda, e ne ricavano il modo per vendere i loro prodotti a tutt'un altro pubblico, quelli che frequentano Santee Alley. заключают контракты с гигантами "быстрой моды", и в результате могут продать свои продукты совершенно другому слою населения, слою завсегдатаев района Санте Алле.
Si potrebbe pensare che un paese che possiede riserve di petrolio straniere possa utilizzare i profitti ricavati dalla vendita per salvaguardare la sua economia dai prezzi elevati del petrolio nel contesto mondiale. Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть.
Per un anno non abbiamo ricavato un centesimo. Целый год у нас не было средств.
Ci ho provato con commercianti, case d'asta, ma non ne ho ricavato nulla. Я закидывал удочки продавцам, аукционистам, но все напрасно.
Risulta che Singapore e Hong Kong hanno ricavato enormi profitti dal valore della terra che possedevano agli inizi. Оказывается, Сингапур и Гонконг - города, которые получили огромную прибыль со стоимости той земли, которая была в их распоряжении, когда они начинали.
Io e la mia commensale ne abbiamo ricavato alcune importanti considerazioni, e ne voglio condividere una con voi. Моя собеседница и я сделали несколько действительно важных открытий, одним из которых я поделюсь с вами сегодня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !