Exemples d'utilisation de "richiedere" en italien avec la traduction "требовать"

<>
I governi che garantiscono le passività bancarie, invece, devono richiedere che i banchieri esercitino una maggiore prudenza rispetto a quanto già non facciano. В то же время, правительства, которые гарантируют банковские обязательства, должны требовать, чтобы банки проявляли большую осторожность, чем они бы делали это по своему собственному усмотрению.
Dal punto di vista del regulator, questo è un argomento forte per richiedere maggiori capitali finalizzati a contenere il rischio che le banche potrebbero assumersi. С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Innanzitutto, è importante richiedere alle società quotate di fornire un rendiconto dettagliato agli azionisti delle somme e dei beneficiari di tutto ciò che l'azienda spende, direttamente o indirettamente in politica. Во-первых, важно требовать, чтобы открытые акционерные общества представляли подробную информацию общественным инвесторам относительно сумм и получателей любых средств, которые компания тратит прямо или косвенно.
In effetti, la Commissione di Basilea progetta di richiedere maggiore capitale in futuro, anche se i nuovi requisiti saranno procrastinati, a causa delle preoccupazioni in merito a costi e disponibilità di credito a sostegno della ripresa. На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
Un modo semplice per ridurre la frequenza delle crisi è richiedere alle banche di fare affidamento più sul capitale proprio e meno sul debito in modo da poter fronteggiare maggiori perdite senza andare in bancarotta - una misura che è attualmente al vaglio a livello globale. Простой способ снижения частоты кризисов заключается в требовании к банкам больше полагаться на собственный, а не на заемный капитал, с тем чтобы они могли понести больше убытков без банкротства - мера, которая в настоящее время рассматривается на глобальном уровне.
Questo processo richiede precauzioni straordinarie. Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Ora questo richiede qualche spiegazione. А вот это требует небольшого объяснения.
Quelle due economie richiedono competenze assai differenti. Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
E=mc2 ha richiesto uno slancio intuitivo. E=mc2 требовало интуиции.
Richiede centinaia di passaggi e molto, molto tempo. Он требует сотни шагов и занимает длительное время.
Questo modello richiede che vi comportiate da re. Эта модель требует от вас действовать по-королевски.
Eventuali riforme richiederanno ovviamente ampie discussioni e deliberazioni. Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.
Prima di tutto, viene piantata e questo richiede energia. Для начала, ее выращивают, и это требует энергии.
Sapete, ci sono nuove malattie che richiedono nuove medicine. Появляются новые болезни, требующие новых лекарств.
Ma, sebbene eleganti, i loro approcci richiedono molto tempo. Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени.
Richiedono un'enorme quantità d'energia e molte risorse. они требуют огромного количества энергии и ресурсов.
Però questo è esattamente ciò che il paradigma statunitense richiede. Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
Dove tutto era altamente tecnico e si richiedevano enormi pianificazioni. Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования.
Uno sviluppo concreto richiede che siano esplorate tutte le connessioni possibili: Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
Non guida con il petto, che richiede di sporgersi in avanti. Он ведёт не грудью, это требует наклона вперёд,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !